НАЙБЛИЖЧИЙ
БЕЗКОШТОВНИЙ ВЕБІНАР
5. August · 19:00 Uhr
18 TAGE
17 STD.
46 MIN.
Deutsch auswählen
Englisch auswählen
Russisch auswählen
Ukrainisch auswählen
Türkisch auswählen
Polnisch auswählen
Autor: Olena Bazalukova, 12.07.2026
79
telc Deutsch B1

telc B1 аудіювання, частина 1:
правильна стратегія і всі типові пастки

Практичний покроковий метод, усі важливі сигнальні слова і всі типові пастки, які можуть трапитися в аудіюванні, частина 1 на екзамені telc B1 – з конкретними прикладами.

1

Метод із 3 кроків для аудіювання, частина 1

Цей метод описує тайминг завдання – тобто коли ви що робите. Як конкретно розмічати аркуш, пояснюємо в наступному розділі. Тут ідеться насамперед про правильний порядок і правильний розподіл часу протягом усього завдання.

Фаза 1: до запису – фаза орієнтування

Використовуйте короткий час на читання не лише для того, щоб розібрати слова, а й щоб отримати огляд усіх 5 тверджень одразу. Щодо кожного твердження коротко запитайте себе: про що тут ідеться – про думку, почуття, звичку чи бажання? Так ви ще до першого звуку знаєте, на що звертати увагу в кожної особи. Зверніть увагу також на вступне запитання ведучого – воно задає спільну тему для всіх 5 осіб.

Фаза 2: поки говорить кожна особа

З кожною окремою особою зосередьтеся на двох запитаннях: хто саме тут говорить або діє? І: чи відповідає загальний зміст твердженню на моєму аркуші? Не намагайтеся перекласти кожне слово – це забирає час і відволікає від загального змісту. Дайте особі договорити, перш ніж остаточно вирішувати; часто вирішальна інформація звучить лише в останньому реченні.

Звертайте увагу і на маленькі слова на кшталт das, dies, damit, dazu (це, цим, до цього), які відсилають до попереднього речення. Вирішальний зміст часто міститься не в одному реченні, а в поєднанні двох речень – наприклад: Der Beruf steht bei uns an zweiter Stelle. Das ist eine Entscheidung gegen Kinder. (професія стоїть у нас на другому місці. Це рішення проти дітей.) Лише друге das пояснює, про що насправді було перше речення.

Фаза 3: перехід до наступної особи

Цей момент часто недооцінюють. Щойно одна особа договорила, наступна починає без паузи. Ухваліть рішення в цей короткий момент і подумки закрийте попереднє завдання – навіть якщо ви не впевнені. Озирання назад або довгі роздуми про попереднє твердження коштують вам початку наступної особи, а цю втрату вже не надолужити.

Фаза 4: після 5-ї особи – коротка перевірка

Коли всі 5 осіб висловилися, зазвичай є короткий момент, перш ніж почнеться наступна частина екзамену. Використайте його для швидкого погляду на свій аркуш: чи справді я позначив щось у всіх 5 завданнях? Пропущену позначку в цей момент ще легко додати – пізніше, у наступній частині екзамену, уже ні.

Ключова думка

Зорієнтуватися, слухати, одразу вирішити, коротко перевірити. Ці чотири фази повторюються з кожною з 5 осіб – лише фаза орієнтування (фаза 1) відбувається один раз для всіх 5 тверджень разом.

2

Як правильно розмічати аркуш із завданням

Багато учнів не наважуються використовувати аркуш із завданням в екзаменаційній аудиторії. Це непорозуміння: аркуш належить вам на час екзамену, а активна розмітка – перевірена і дозволена стратегія. Тут ви знайдете конкретну систему з фіксованими символами, яку можна відпрацьовувати просто під час тренування.

Ваша система символів: три фіксовані позначки

Позначка Для чого? Приклад
одна риска Підмет – хто діє? Der Sprecher mag Extremsport nicht. (мовець не любить екстремальний спорт.)
дві паралельні риски Присудок – що робиться? Der Sprecher mag Extremsport nicht.
кружечок усі сигнальні слова: слова кількості (nur, alle, immer, nie, schon, noch, nicht mehr / лише, усі, завжди, ніколи, уже, ще, більше не) І вказівки часу (früher, jetzt, seit, bis vor Kurzem / раніше, зараз, з, донедавна) Der Sprecher mag Extremsport ◯nicht◯.

Розібраний приклад

Так виглядає твердження, розмічене перед записом:

До (без розмітки)

Die Sprecherin verbringt ihre Ferien immer mit ihrer Familie. (мовиця завжди проводить відпустку зі своєю родиною.)

Після (з розміткою)

Die Sprecherin verbringt ihre Ferien ◯immer◯ mit ihrer Familie.

Під час слухання ви одразу знаєте, на що звертати увагу: чи справді йдеться про цю особу, яку ви позначили як підмет (а не про партнера, батьків чи братів і сестер)? Чи справді позначена дія (присудок) належить цій особі? І чи правильне обведене слово immer (завжди) – чи текст називає виняток, наприклад єдину подорож без родини?

Нотатки під час самого слухання

На додачу до попередньої розмітки під час слухання ви можете ставити біля твердження просту позначку, щоб зафіксувати першу спонтанну реакцію, перш ніж почне говорити наступна особа:

  • Галочка: я досить упевнений – правильно.
  • Хрестик: я досить упевнений – хибно.
  • Знак питання: не впевнений – тут наприкінці доведеться вгадувати.

Ця швидка система нотаток триває лише секунду, але не дає вам наприкінці забути, як ви насправді поставилися до того чи іншого твердження.

Важливо для екзаменаційної психології

Розмітка – це не ознака невпевненості, а професійний спосіб роботи. Хто дозволяє собі активно працювати з аркушем, тому легше зберігати огляд у стресовій екзаменаційній ситуації.

3

Усі сигнальні слова і всі типові пастки – з прикладами

Цей розділ поділено на чотири групи. До кожної групи ви знайдете спершу відповідні сигнальні слова, на які слід звертати увагу, а потім пастки, що належать саме до цієї групи. Так ви одразу знаєте, що шукати в кожній групі.

Група A: пастки навколо особи

У цій групі завжди те саме питання: хто саме це робить – і чи справді ця особа робить це сама? Звертайте увагу на такі сигнальні слова:

Сигнальні слова На що вони вказують
ich, mein/e, mir, mich (я, мій/моя, мені, мене) Сама особа, яка говорить
er/sie, sein/ihr, mein Partner, meine Mutter, mein Bruder, meine Freundin (він/вона, його/її, мій партнер, моя мати, мій брат, моя подруга) Інша особа, яку легко переплутати з мовцем
wir, uns, unser (ми, нас, наш) Група – перевірте, яка саме (наприклад, родина або лише дорослі)
selbst, allein, gemeinsam, zusammen mit (сам, один, спільно, разом з) Показує, чи справді дію виконує названа особа, чи вона лише присутня поруч
zusehen, zuschauen, beobachten (дивитися, спостерігати) vs. machen, tun, ausführen (робити, виконувати) Різниця між глядачем і тим, хто діє

Пастка 1 – підмінена особа: дію в тексті названо, але виконує її інша особа, ніж стверджується – наприклад партнер або брат замість самого мовця.

Приклад

Твердження: Der Sprecher spielt selbst gern Gitarre. (мовець сам залюбки грає на гітарі.)
Текст: Mein Mitbewohner spielt jeden Abend Gitarre – mich nervt das ziemlich, ich habe damit nichts am Hut. (мій сусід по квартирі щовечора грає на гітарі – мене це доволі дратує, мені це геть не близьке.) → хибно, адже на гітарі грає не мовець, а його сусід.

Пастка 2 – підмінена група: схожа на пастку 1, але плутають не двох осіб, а дві групи – наприклад Erwachsene (дорослі) і Kinder (діти) в межах одного речення.

Приклад

Твердження: Die Kinder des Sprechers bekommen keine Geschenke. (діти мовця не отримують подарунків.)
Текст: Wir Erwachsenen machen uns gegenseitig keine Geschenke mehr – die Kinder bekommen aber sowieso schon viel zu viel. (ми, дорослі, більше не даруємо одне одному подарунків – але діти й так отримують надто багато.) → хибно, відмова стосується дорослих, а не дітей.

Пастка 3 – загальне висловлювання замість особистої думки: речення починається із загального спостереження про людей узагалі (без ich / я) – це ще не особиста позиція мовця. Власна думка часто йде лише потім, найчастіше після aber (але).

Приклад

Твердження: Der Sprecher findet, dass Haustiere für jede Familie wichtig sind. (мовець вважає, що домашні тварини важливі для кожної родини.)
Текст: Haustiere sind für viele Leute etwas ganz Besonderes. Ich finde aber, so ein Tier braucht Zeit und Geld, die ich einfach nicht habe. (для багатьох людей домашні тварини – щось особливе. Але я вважаю, що такій тварині потрібні час і гроші, яких у мене просто немає.) → хибно, перше речення описує загальну думку інших людей, а не власну позицію мовця.

Пастка 4 – хибний предмет порівняння: якість справді названо в тексті – але вона належить до іншої частини порівняння, а не до тієї, про яку йдеться у твердженні.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin findet, man kann Gefühle in einer SMS gut ausdrücken. (мовиця вважає, що почуття можна добре висловити в SMS.)
Текст: Ein persönlicher Brief ist viel herzlicher als eine SMS. Da kann man seine Gefühle viel besser zum Ausdruck bringen. (особистий лист набагато тепліший, ніж SMS. У ньому можна набагато краще висловити свої почуття.) → хибно, цю здатність приписано листу, а не SMS.

Пастка 5 – глядач замість того, хто діє: слово з твердження трапляється – але особа лише спостерігає за дією, а не виконує її сама.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin macht selbst Fallschirmspringen. (мовиця сама стрибає з парашутом.)
Текст: Wenn ich beim Fallschirmspringen zusehe, wird mir schon schlecht – das ist nichts für mich. (коли я дивлюся на стрибки з парашутом, мені вже стає зле – це не для мене.) → хибно, вона лише дивиться, а не стрибає сама.

Пастка 6 – супутник у подорожі замість супутника в часі: названа особа справді їде разом – але це не означає, що з нею проводять більшість часу.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin ist im Urlaub die ganze Zeit mit ihren Eltern zusammen. (у відпустці мовиця весь час разом із батьками.)
Текст: Ich fahre mit meinen Eltern in den Urlaub, aber ich treffe dort so viele nette Leute – meine Eltern sehe ich eigentlich nur beim Frühstück. (я їду у відпустку з батьками, але зустрічаю там стільки приємних людей – батьків я бачу, по суті, лише за сніданком.) → хибно, їдуть разом, але час проводять з іншими людьми.

Група B: пастки навколо значення слова і змісту речення

У цій групі питання таке: слово трапляється, але речення загалом означає щось інше? Звертайте увагу на такі сигнальні слова:

Сигнальні слова На що вони вказують
nicht, nie, kein, keine, nirgends, niemand, nichts (не, ніколи, жодний, ніде, ніхто, ніщо) Заперечення – перевертає зміст наступного слова
aber, doch, jedoch, allerdings, dabei, trotzdem, obwohl, sondern, im Gegenteil (але, все ж, однак, при цьому, попри це, хоча, а, навпаки) Протиставлення – найважливіше часто йде одразу після нього
oder? nicht wahr? (правда? чи не так?) Риторичне запитання – особа очікує згоди зі своєю (часто відкидальною) думкою
auf die Nerven gehen, auf etwas pfeifen, über seinen Schatten springen та подібні сталі вирази Ідіоми – їхнє буквальне значення не відповідає справжньому змісту висловлювання

Пастка 7 – те саме слово, протилежний зміст: ключове слово з твердження справді трапляється в тексті – але в запереченні або в реченні, яке каже рівно протилежне.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin hat Angst vor Nebenwirkungen. (мовиця боїться побічних ефектів.)
Текст: Ich habe noch nie gehört, dass jemand ernsthaft Probleme mit diesem Medikament hatte – ich glaube, diese ganze Angst ist total übertrieben. (я ніколи не чула, щоб у когось були серйозні проблеми з цими ліками – гадаю, увесь цей страх дуже перебільшений.) → хибно. Слово пасує до теми, але зміст рівно зворотний.

Зворотний бік цієї пастки: правильні відповіді без жодного однакового слова

Зворотне трапляється так само часто: правильне твердження часто не вживає жодного слова з тексту – воно виражене цілком іншими словами (синонімами). Приклад: у твердженні сказано Der Sprecher teilt sich die Arbeit je nach Situation auf. (мовець розподіляє роботу залежно від ситуації.), а в тексті: Bei uns hängt das immer von der Situation ab. (у нас це завжди залежить від ситуації.) – правильно, хоча жодне слово не збігається. Тому ніколи не покладайтеся на те, чи є в тексті знайоме слово – вирішальним завжди є зміст усього речення.

Другий зворотний бік: подвійне заперечення як підтвердження

Іноді заперечення навіть підтверджує правильне твердження, а не спростовує його – а саме тоді, коли два заперечення разом дають позитивний зміст. Приклад: у твердженні сказано Der Sprecher findet ein Leben mit Kindern schön. (мовець вважає життя з дітьми прекрасним.), а в тексті: Ein Leben ohne Kinder kann ich mir gar nicht vorstellen, da würde einfach etwas fehlen. (життя без дітей я взагалі не можу собі уявити, чогось просто бракувало б.) – правильно, адже ohne Kinder nicht vorstellbar (немислимо без дітей) саме й означає, що життя з дітьми хороше. За кожного заперечення точно перевіряйте, скільки заперечень у реченні: одне заперечення перевертає зміст, два заперечення разом перевертають його назад.

Пастка 8 – названо як відкинутий приклад: місце або річ згадують у тексті – але лише як приклад того, чого особа якраз не хоче, а не як власний вибір.

Приклад

Твердження: Der Sprecher möchte den Feiertag gern in einem Wellness-Hotel verbringen. (мовець залюбки провів би свято у велнес-готелі.)
Текст: Was soll ich in einem Wellness-Hotel? Ein Zimmer mit Plastikpalme kann doch kein echtes Feiertagsgefühl geben, oder? (що мені робити у велнес-готелі? Номер із пластиковою пальмою не може дати справжнього святкового відчуття, хіба ні?) → хибно, велнес-готель названо лише як відкинутий негативний приклад.

Пастка 9 – названо як побічну деталь, а не як суть висловлювання: назване слово або тема правдиві, але це лише приклад більшої проблеми – а не власне причина невдоволення, про яку йдеться у твердженні. Ця пастка одна з найчастіших і найпідступніших.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin streitet mit ihrer Mutter immer wegen des Telefons. (мовиця завжди свариться з мамою через телефон.)
Текст: Bei jedem Streit erinnert sich meine Mutter an etwas ganz anderes aus der Vergangenheit – neulich zum Beispiel, weil ich telefoniert habe. Was hat das denn mit unserem Streit zu tun? (під час кожної сварки моя мати згадує щось зовсім інше з минулого – нещодавно, наприклад, тому що я говорила телефоном. Який це має стосунок до нашої сварки?) → хибно, телефон – лише приклад іншої, більшої проблеми.

Як знайти справжню причину

Шукайте в тексті цілеспрямовано слово, яке позначає власне причину – найчастіше одразу після weil, denn (тому що, адже) або в реченні з aber (але). Для твердження важлива лише та причина, яка справді стоїть при цьому сигнальному слові. Деталь, названа лише як приклад (zum Beispiel, etwa / наприклад), майже ніколи не є суттю висловлювання.

Пастка 10 – хибна сфера застосування: слово або якість із твердження справді трапляється в тексті – але стосується там чогось загальнішого або зовсім іншого, ніж стверджується.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin meint, dass nur tolerante Menschen laute Musik hören. (мовиця вважає, що гучну музику слухають лише толерантні люди.)
Текст: Jedem gefällt eben was anderes, da muss man schon tolerant sein. (кожному подобається своє, тут уже треба бути толерантним.) → хибно, tolerant (толерантний) стосується тут терпимості до смаків інших людей узагалі, а не саме слухачів гучної музики.

Пастка 11 – ідіоми та сталі вирази: вираз розуміють буквально, бо не знають його справжнього значення.

Приклад

Твердження: Der Sprecher findet laute Musik gut für die Nerven. (мовець вважає гучну музику корисною для нервів.)
Текст: Diese Musik geht mir wirklich auf die Nerven. (ця музика справді діє мені на нерви.) → хибно, ідіома означає рівно протилежне до виразу gut für die Nerven (корисно для нервів).

Список лексики: сталі вирази, які постійно трапляються в аудіюванні, частина 1
  • jemandem auf die Nerven gehen – діяти комусь на нерви, дратувати (а не: бути корисним для нервів)
  • auf etwas pfeifen – не зважати на щось, ігнорувати
  • über seinen Schatten springen – подолати страх або внутрішній опір
  • Nee – розмовне замість Nein (ні), на слух звучить трохи інакше, ніж літературне слово
  • das heißt noch lange nicht, dass … – стала формула для чіткого заперечення (це ще зовсім не означає, що …)
  • das ist doch nicht zu übersehen – стала формула для підтвердження очевидного (цього просто не можна не помітити)
  • lassen wir es – розмовне: ми від цього відмовимося, ми цього не робитимемо

Група C: пастки навколо чисел, часу і кількості

У цій групі питання таке: чи справді названі число, кількість або вказівка часу точні – чи лише приблизні? Звертайте увагу на такі сигнальні слова:

Сигнальні слова На що вони вказують
nur, alle, jeder, jede, immer, nie, die meisten, wenige, kein, keine, viele, ganz, überhaupt nicht, gar nicht (лише, усі, кожен, завжди, ніколи, більшість, небагато, жодний, багато, зовсім, узагалі не) Кількість і частота – один-єдиний виняток у тексті одразу робить твердження хибним
früher, jetzt, heute, damals, seit, bis vor Kurzem, inzwischen, mittlerweile, neulich, demnächst, noch, nicht mehr, schon (раніше, зараз, сьогодні, тоді, з, донедавна, тим часом, на цей час, нещодавно, невдовзі, ще, більше не, уже) Момент часу – перевірте, чи стосується твердження того самого періоду, що й текст
Числа з одиницею виміру (Jahre, Wochen, Tage, Euro, Prozent, Personen … / роки, тижні, дні, євро, відсотки, особи …) Завжди перевіряйте одиницю виміру, а не лише саму цифру
verschieden, unterschiedlich, alle möglichen (різні, розмаїті, усілякі) vs. ein einziger, eine einzige Sache (один-єдиний, одна-єдина річ) Різниця між розмаїттям і великою кількістю того самого

Пастка 12 – пастка чисел: число з твердження трапляється в тексті – але стосується іншої одиниці виміру, іншого періоду або іншої речі.

Приклад

Твердження: Der Sprecher macht diesen Sport schon seit acht Jahren. (мовець займається цим спортом уже вісім років.)
Текст: Der Kurs dauert acht Wochen, und danach höre ich meistens wieder auf. (курс триває вісім тижнів, і потім я зазвичай знову кидаю.) → хибно. Число вісім правильне, але стосується тижнів, а не років.

Пастка 13 – пастка кількості: кількість як така правильна (наприклад viele / багато), але твердження додатково заявляє розмаїття, якого в тексті немає – наприклад viele verschiedene (багато різних) замість великої кількості чогось одного.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin hat Poster von vielen verschiedenen Schauspielern. (у мовиці є постери багатьох різних акторів.)
Текст: Mein Zimmer ist der totale Fanshop von einem einzigen Schauspieler – ich habe mir alle seine Filmposter gekauft. (моя кімната – справжня фан-крамниця одного-єдиного актора – я купила собі всі його кіноплакати.) → хибно, постерів багато, але лише однієї особи.

Пастка 14 – хибний момент часу: місце, особу або дію названо правильно – але вони належать до іншого моменту часу, ніж стверджується.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin verbringt den Feiertag am liebsten in Spanien. (мовиця найохочіше проводить свято в Іспанії.)
Текст: Wir feiern immer zu Hause. Danach, wenn alles vorbei ist, fahren wir für ein paar Tage nach Spanien, um uns zu erholen. (ми завжди святкуємо вдома. Потім, коли все позаду, ми їдемо на кілька днів до Іспанії, щоб відпочити.) → хибно. Іспанію названо правильно, але йдеться про час після свята, а не про саме свято.

Важливий принцип: часові протиставлення діють в обидва боки

Слова на кшталт aber, bis vor Kurzem, jetzt, früher (але, донедавна, зараз, раніше) не вказують автоматично на пастку. Вирішальним завжди є те, чи збігається названий у твердженні момент часу з моментом часу в тексті. Якщо, наприклад, у твердженні прямо сказано am Anfang (на початку) або jetzt (зараз) і текст підтверджує саме цей момент, то твердження правильне – навіть якщо далі в тексті йде протиставлення з aber (але), що стосується іншого, пізнішого моменту. Тому перевіряйте не лише те, чи є часове протиставлення, а й про який момент часу говорить конкретне твердження на вашому аркуші.

Пастка 15 – пастка слів кількості (nur, alle, immer): текст називає більше однієї можливості або обмежує висловлювання – але твердження на аркуші заявляє nur (лише) одне або alle/immer (усі/завжди) без винятків.

Приклад 1: nur

Твердження: Der Sprecher schreibt seine Briefe nur mit der Hand. (мовець пише свої листи лише від руки.)
Текст: Ich schreibe meine Briefe mit der Hand – oder fast genauso oft am Computer, dann tippe ich alles in Ruhe. (я пишу свої листи від руки – або майже так само часто на ПК, тоді я все спокійно набираю.) → хибно, можливостей дві, а не одна.

Приклад 2: alle

Твердження: Der Sprecher glaubt, dass alle Kollegen den Computer gut bedienen können. (мовець вважає, що всі колеги добре вміють користуватися ПК.)
Текст: Die meisten von uns können nicht mit dem Computer umgehen. (більшість із нас не вміє поводитися з ПК.) → хибно, ідеться про die meisten (більшість) без навичок роботи з ПК, а не про alle (усіх) з навичками – два різні слова кількості, які легко переплутати.

Обережно: конструкція nicht nur …, sondern auch … може діяти в обидва боки

Ця конструкція трапляється в тексті і як спростування, і як підтвердження – залежно від того, що саме стверджується. Якщо твердження заявляє лише одне, а текст каже nicht nur X, sondern auch Y (не лише X, а й Y), твердження хибне (як у прикладі вище). Але якщо саме твердження вже заявляє nicht nur X (не лише X) і текст теж каже nicht nur X, sondern auch Y, твердження правильне. Тому розпізнавайте не саму конструкцію, а точно порівнюйте, що стоїть по обидва боки від sondern auch (а й) – у тексті і в твердженні.

Ще одне розрізнення: обмежений вплив – це не те саме, що цілковита бездіяльність

Іноді особа каже: Wir haben auf die wirklich großen Probleme keinen Einfluss. (на справді великі проблеми ми не маємо впливу.) Це не означає, що ця особа взагалі нічого не робить заради своєї мети – часто раніше в тому самому тексті названо конкретні, дрібніші дії. Тому перевіряйте, чи справді твердження на кшталт X tut gar nichts (X узагалі нічого не робить) заявляє цілковиту бездіяльність, чи текст показує лише, що вплив на велику, глобальну проблему обмежений – тоді як у дрібніших, конкретних речах дещо таки робиться.

Група D: пастки навколо почуття, причини і висновку

У цій групі питання таке: чи правильний не лише факт, а й причина, почуття або висновок за ним? Звертайте увагу на такі сигнальні слова:

Сигнальні слова На що вони вказують
weil, da, denn, deshalb, deswegen, aus diesem Grund (тому що, оскільки, адже, тому, через це, з цієї причини) Причина – перевірте, чи справді це причина, названа в тексті
würde, hätte, wäre, könnte, müsste, am liebsten, eigentlich (зробив би, мав би, був би, міг би, мусив би, найохочіше, власне) Konjunktiv II (умовний спосіб) – бажання, ввічливість або уявний експеримент; не автоматично протиставлення реальності
doch, ja, wirklich, tatsächlich, natürlich (же, так, справді, насправді, звісно) Підсилення впевненості – показує, наскільки особа переконана у своєму висловлюванні
faul, schrecklich, toll, wütend, froh, genervt (лінивий, жахливо, чудово, сердитий, радий, роздратований) та подібні слова почуттів Емоційне забарвлення – чи справді тон відповідає твердженню на аркуші?

Пастка 16 – хибне емоційне забарвлення: названі факти правильні, але емоційний стан у твердженні не відповідає тону тексту – наприклад заявляється задоволення, хоча особа явно скаржиться.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin ist froh, dass ihr Partner so viel im Haushalt hilft. (мовиця рада, що її партнер так багато допомагає по господарству.)
Текст: Mein Partner ist wirklich faul, er macht nur, was ihm Spaß macht, den Rest bleibt an mir hängen. (мій партнер справді лінивий, він робить лише те, що йому подобається, решта лишається на мені.) → хибно, тут явно роздратування, а не задоволення.

Пастка 17 – хибна причина: результат у твердженні правильний, але названа причина не збігається зі справжньою причиною в тексті.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin macht diesen Sport nicht, weil sie Angst hat. (мовиця не займається цим спортом, тому що боїться.)
Текст: Ich habe da keine Angst, es interessiert mich einfach nicht – ich glaube, das würde mir keinen Spaß machen. (я цього не боюся, мені просто нецікаво – гадаю, мені б це не було до вподоби.) → хибно, результат (вона не займається спортом) правильний, але причина інша.

Важливо: той самий результат може мати кілька незамінних причин

За цієї пастки завжди перевіряйте дві речі окремо: чи правильний сам результат (займається вона спортом чи ні)? І чи правильна конкретно названа причина? Текст може навіть прямо виключити одну можливу причину (як у прикладі вище з keine Angst / немає страху) і все ж назвати іншу, справжню. Твердження правильне лише тоді, коли з ним збігаються обидва – і результат, і причина.

Пастка 18 – Konjunktiv II: бажання замість дійсності: увесь текст стоїть у Konjunktiv II (умовний спосіб, уявне бажання), а твердження заявляє, що це вже дійсність.

Приклад

Твердження: Der Sprecher lebt schon in seinem Traumhaus. (мовець уже живе в будинку своєї мрії.)
Текст: Am liebsten hätte ich ein Haus mit großem Garten – aber so etwas ist kaum zu finden und viel zu teuer. (найохочіше я мав би будинок із великим садом – але таке годі знайти, і це надто дорого.) → хибно, це лишається бажанням.

Обережно з цією пасткою: Konjunktiv II не автоматично означає хибно

Konjunktiv II (умовний спосіб) уживають в аудіюванні, частина 1 дуже часто – але не щоразу для вираження нездійсненого бажання. За кожного речення з Konjunktiv II перевіряйте, до якої з наступних чотирьох моделей воно належить:

Модель Значення Приклад
1. Бажання в протиставленні дійсності Сигналізує хибно, якщо твердження заявляє це як факт Am liebsten hätte ich ein Haus mit Garten – aber das ist unbezahlbar. (найохочіше я мав би будинок із садом – але це надто дорого.)
2. Емоційне підсилення, без протиставлення Виражає сильні почуття, але підтверджує реальну позицію особи Ohne meine beste Freundin könnte ich nicht leben! (без моєї найкращої подруги я не міг би жити!) → означає: дружба для неї справді дуже важлива.
3. Аргумент, що підтримує правильну відповідь Пояснює, чому щось (зараз) не робиться – і тим самим підтверджує факт Wenn wir jetzt ein Baby bekämen, wüssten wir gar nicht, wie wir das schaffen sollten. (якби в нас зараз народилася дитина, ми б узагалі не знали, як дати цьому раду.) → означає: зараз вони не хочуть дитини, і це справді так.
4. Ще не виконана умова Нейтрально описує, чого бракує, без бажання чи розчарування Wir müssten erst extra ausgebildet werden, bevor wir das machen können. (нам спершу треба було б пройти окреме навчання, перш ніж ми зможемо це робити.)

Справжньою пасткою є лише модель 1. Тому завжди перевіряйте: чи заявляє твердження на аркуші, що щось уже є дійсністю, хоча текст описує лише бажання, емоцію, аргумент або відкриту умову? Тільки тоді твердження хибне.

Пастка 19 – прихований висновок без сигнального слова: найважча пастка: текст називає лише нейтральні факти, без жодного слова на кшталт aber (але), nein (ні) або nicht (не). Правильна відповідь виникає лише тоді, коли ви подумки складаєте всі факти разом.

Приклад

Твердження: Die Sprecherin sucht eine Wohnung außerhalb der Stadt. (мовиця шукає помешкання за містом.)
Текст: So eine Wohnung hätten wir letztes Jahr haben können, aber das lag weit draußen. Ich hätte dann jeden Tag eine Stunde zur Arbeit fahren müssen, und die Kinder hätten ihre Freunde verloren. (таке помешкання ми могли б мати торік, але воно було далеко за містом. Мені довелося б тоді щодня годину їхати на роботу, а діти втратили б своїх друзів.) → хибно. Жодне слово прямо не каже, що вони цього не хочуть – висновок виникає лише з усього ланцюжка фактів.

Ця техніка працює і для правильних відповідей

Не лише хибні, а й правильні твердження іноді виникають лише з кількох прикладів разом, без жодного речення, яке підтверджувало б твердження напряму. Приклад: у твердженні сказано Der Sprecher findet, viele Menschen geben zu viel Geld für unwichtige Dinge aus. (мовець вважає, що багато людей витрачають забагато грошей на неважливі речі.) У тексті немає речення рівно з таким змістом – натомість наведено кілька окремих прикладів: Jugendliche geben ihr ganzes Taschengeld für das neueste Handy aus (підлітки витрачають усі кишенькові гроші на найновіший телефон), die Eltern beschweren sich, wenn die Milch zwanzig Cent teurer wird, aber kaufen Zigaretten (батьки скаржаться, коли молоко дорожчає на двадцять центів, але купують цигарки). Лише сума цих прикладів дає правильне, узагальнене твердження. Тому тренуйтеся свідомо самостійно робити загальний висновок із кількох конкретних прикладів.

Найважливіше правило про всі пастки

Слово в тексті, яке трапляється і в твердженні, само собою ніколи не доводить, що твердження правильне. Завжди перевіряйте: хто саме це робить? Коли саме? Скільки? З якої причини? І чи справді зміст той самий – чи це лише одне-єдине слово?

4

Правило вгадування: чому не можна лишати поле порожнім

У кожному завданні в аудіюванні, частина 1 є лише дві можливості: правильно або хибно. Це означає: навіть якщо ви зовсім не зрозуміли твердження, імовірність влучити в правильну відповідь чистим вгадуванням становить 50 відсотків.

Для порівняння

Шанс у 50 відсотків надзвичайно високий – помітно вищий за будь-який шанс виграшу в лотереї чи в інших іграх на удачу. Порожнє ж поле гарантує нуль балів.

Тому діє просте правило: якщо ви не впевнені, все одно оберіть відповідь. За можливості використовуйте описані в цій статті пастки як орієнтир – часто ви принаймні згадаєте деталь, яка вказує в один бік. Але навіть без жодних спогадів правило лишається: вгадувати завжди краще, ніж лишати поле порожнім.

5

Чек-лист для екзамену

Цей чек-лист можна ще раз коротко прочитати перед тренуванням або перед екзаменом.

  • Я повністю прочитую всі 5 тверджень, перш ніж почнеться запис.
  • Я підкреслюю в кожному твердженні підмет і присудок.
  • Я обводжу кружечком сигнальні слова: nur, alle, immer, nie, schon, noch, nicht mehr (лише, усі, завжди, ніколи, уже, ще, більше не).
  • Під час слухання я звертаю увагу на те, хто саме говорить і про кого йдеться.
  • Я простежую слова на кшталт das або dies (це), які відсилають до попереднього речення.
  • Я тримаю на увазі, що почуте слово само собою не гарантує, що твердження правильне – і що правильна відповідь можлива й зовсім без однакових слів.
  • За заперечення я рахую, скільки заперечень у реченні – два заперечення можуть погасити одне одного.
  • У реченнях із weil (тому що) я розрізняю результат і конкретно названу причину.
  • Я вирішую одразу і не озираюся на попереднє завдання.
  • Я ніколи не лишаю поле порожнім – за сумніву я вгадую.
👉 Тренувати вправи telc B1 аудіювання просто зараз
6

FAQ про стратегію в аудіюванні, частина 1

Чи завжди Konjunktiv II у тексті є ознакою того, що твердження хибне?
Ні. Konjunktiv II (умовний спосіб) уживають і для ввічливих формулювань, загальних роздумів або уявних експериментів, які все ж можуть відповідати дійсності. Завжди перевіряйте, чи виражає текст ясне протиставлення бажання і дійсності – а не лише те, чи трапляється граматична форма.
Чому недостатньо впізнати в тексті знайоме слово?
Тому що це слово може стояти в іншому контексті – із запереченням, віднесеним до іншої особи, в інший момент часу або поєднаним з іншим числом. Завжди перевіряйте все речення, а не лише окреме слово.
Як швидко зрозуміти, хто в тексті про кого говорить?
Звертайте увагу на особові займенники (ich, mein Partner, meine Mutter, mein Bruder / я, мій партнер, моя мати, мій брат) і заздалегідь підкреслюйте у твердженні, про яку саме особу йдеться. Так під час слухання ви одразу зможете перевірити, чи справді названа дія належить цій особі.
Що робити, якщо твердження складається лише з нейтральних фактів без сигнального слова?
У цьому разі вам треба скласти в голові всі названі факти і самостійно зробити логічний висновок. Немає жодного слова на кшталт aber (але) або nicht (не), яке видало б відповідь – тут допомагає лише уважно простежити весь ланцюжок думки.
Чи варто вгадувати, якщо я зовсім не зрозумів твердження?
Так, неодмінно. Оскільки є лише варіанти правильно і хибно, імовірність угадати правильно становить 50 відсотків. Порожнє поле, навпаки, гарантує нуль балів.
Чи завжди заперечення в тексті означає, що твердження хибне?
Ні. Одне заперечення зазвичай перевертає зміст, але два заперечення в одному реченні можуть погасити одне одного і тим самим навіть підтвердити позитивне, правильне твердження. Тому завжди рахуйте, скільки заперечень трапляється в реченні.
Якщо результат у твердженні правильний, чи означає це, що твердження автоматично правильне?
Не конче. Якщо твердження називає ще й причину (наприклад з weil / тому що), ця причина має точно збігатися з причиною, названою в тексті. Текст може навіть прямо виключити ту саму причину і все ж дійти того самого результату – тоді твердження хибне попри правильний результат.