Мовний курс
Ukrainisch
У цій статті ви знайдете всі важливі теми для Sprachbausteine Teil 2 іспиту DTB B2: типові колокації, стійкі вирази, пасив із модальними дієсловами, прийменники, синоніми та ділову мову — з простими поясненнями та великою кількістю прикладів.
Sprachbausteine Teil 2 — це частина письмового іспиту „Deutsch-Test für den Beruf B2“ (DTB B2). У цій частині є текст із професійного життя з шістьма пропусками. Пропуски мають номери від 52 до 57. Для кожного пропуску є три варіанти (a, b, c). Ви повинні вибрати правильний варіант.
Текст — це типове повідомлення з офісу: скарга, нагадування про оплату, рекламація, підтвердження замовлення або пропозиція. У цій частині іспиту перевіряється не лише граматика, а насамперед лексика та мова у професійному середовищі.
Teil 1 насамперед перевіряє граматику (Pronomen, Konjunktionen, Präpositionen). Teil 2 насамперед перевіряє лексику та стійкі вирази: Які слова поєднуються між собою? Яке формулювання є типовим у діловому листі?
Варіанти a, b, c часто виглядають дуже схожими. Усі три слова мають подібне значення, але лише одне є правильним у німецькому професійному контексті. Тому вам потрібно дуже добре знати типові словосполучення.
👉 Вправи для підготовки до іспиту DTB-B2 (Sprachbausteine Teil 2)Колокація — це стійке поєднання двох слів, які завжди вживаються разом. У німецькій мові є багато таких пар із дієслова та іменника. Не можна просто замінити одне слово синонімом — тоді це звучатиме неправильно.
Приклад: кажуть Skonto gewähren (einen Preisnachlass geben). Не кажуть „Skonto bezahlen“ або „Skonto wünschen“ — це неправильно.
| Колокація | Значення | Приклад |
|---|---|---|
| eine Bestellung aufgeben | etwas bestellen | Wir haben eine Bestellung aufgegeben. |
| einen Auftrag erteilen | eine Firma mit einer Aufgabe beauftragen | Wir erteilen Ihnen den Auftrag. |
| eine Bestellung stornieren | eine Bestellung absagen | Wir stornieren unsere Bestellung. |
| eine Auftragsbestätigung erhalten | eine schriftliche Bestätigung bekommen | Wir erhielten eine Auftragsbestätigung. |
| eine Rechnung begleichen | eine Rechnung bezahlen (formell) | Die Rechnung muss beglichen werden. |
| eine Zahlung geht ein | Geld kommt auf das Konto | Bislang ist keine Zahlung eingegangen. |
| Skonto gewähren | einen Preisnachlass bei schneller Zahlung geben | Wir gewähren 3% Skonto. |
| einen Preisnachlass gewähren | eine Ermäßigung geben | Wir gewähren einen Preisnachlass von 10 Euro. |
| eine Stellungnahme abgeben | einen offiziellen Kommentar geben | Wir bitten um eine schriftliche Stellungnahme. |
| ein Angebot unterbreiten | ein Angebot machen (formell) | Wir unterbreiten Ihnen folgendes Angebot. |
| ein Angebot prüfen | ein Angebot kontrollieren | Hatten Sie Zeit, das Angebot zu prüfen? |
| ein Gutachten erstellen | eine Expertenmeinung schreiben | Können Sie ein Gutachten erstellen? |
| eine Reklamation prüfen | eine Beschwerde kontrollieren | Wir haben Ihre Reklamation geprüft. |
| einen Mangel übersehen | einen Fehler nicht sehen | Der Mangel wurde übersehen. |
| eine Lieferung veranlassen | eine Lieferung organisieren | Wir veranlassen die neue Lieferung. |
| die Ware trifft ein | die Ware kommt an | Die Ware ist noch nicht eingetroffen. |
| die Auftragsnummer bereithalten | die Nummer griffbereit haben | Halten Sie Ihre Auftragsnummer bereit. |
| Unannehmlichkeiten entschuldigen | sich für Probleme entschuldigen | Wir bitten, die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen. |
На іспиті є три варіанти, які всі виглядають схоже. Наприклад:
✅ drei Prozent Skonto gewähren (правильно)
❌ drei Prozent Ermäßigung bezahlen (неправильно — не можна „bezahlen“ Ermäßigung)
❌ drei Prozent Rabatt wünschen (неправильно — не можна „wünschen“ Rabatt)
Вивчайте всю пару „Verb + Nomen“ разом!
Робіть картки зі словами з цілими колокаціями. Вивчайте не лише іменник „Reklamation“, а й дієслово, яке до нього підходить: „eine Reklamation prüfen“. Так ви запам’ятаєте обидва разом.
Funktionsverbgefüge — це особлива форма колокації. Замість простого дієслова використовується іменник разом з іншим дієсловом. Це звучить формальніше й типово для ділових листів.
Приклад: можна сказати „wir helfen Ihnen“. Це просто. Але в діловому листі пишуть: Wir stehen Ihnen zur Verfügung. Це звучить професійніше.
| Funktionsverbgefüge | Просте дієслово | Приклад |
|---|---|---|
| zur Verfügung stehen | helfen können | Wir stehen Ihnen zur Verfügung. |
| zur Verfügung stellen | geben | Wir stellen Ihnen die Arbeitskleidung zur Verfügung. |
| sich in Verbindung setzen | kontaktieren | Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung. |
| in Kontakt treten | kontaktieren | Sie können mit uns in Kontakt treten. |
| in Höhe von | (Betrag) | ein Gutschein in Höhe von 50 Euro |
| Gebrauch machen von | benutzen, nutzen | Wir machen von unserem Widerrufsrecht Gebrauch. |
| in Rechnung stellen | berechnen | Wir stellen Ihnen 39 Euro in Rechnung. |
| in Anspruch nehmen | benutzen, brauchen | Unsere Mitarbeiter können Sie in Anspruch nehmen. |
| zu unseren Kunden zählen | unser Kunde sein | Wir freuen uns, Sie zu unseren Kunden zählen zu können. |
| Bezug nehmen auf | sich beziehen auf | Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben. |
| zur Kenntnis nehmen | wissen, lesen | Wir nehmen Ihre Anmerkung zur Kenntnis. |
| Abstand nehmen von | etwas nicht machen, aufgeben | Wir nehmen Abstand von der Bestellung. |
Funktionsverbgefüge найчастіше має структуру: Präposition + Nomen + Verb. Наприклад: „zur Verfügung stehen“, „in Verbindung setzen“, „Gebrauch machen“. Якщо ви бачите в реченні іменник із прийменником, вам потрібно знайти відповідне дієслово.
Пасив — це граматична форма, у якій важлива не людина, що щось робить, а сама дія. У професійній мові пасив трапляється дуже часто. Часто пасив поєднується з модальними дієсловами, такими як müssen, können, sollen, dürfen.
У пасиві використовується „worden“, а не „geworden“. Це спеціальна форма лише для пасива.
✅ Der Brief ist geschrieben worden. (Пасив)
❌ Der Brief ist geschrieben geworden. (неправильно)
Це дуже важлива форма для B2 Beruf. Структура така: Modalverb (у відмінюваній формі) + Partizip II + werden (Infinitiv).
Ця форма виражає критику або докір. Структура така: hätte + Partizip II + werden + Modalverb (Infinitiv).
Якщо ви бачите в реченні слова werden, wurde, worden, hätte … werden, це ознака пасива. Правильною відповіддю тоді є Partizip II (наприклад: beglichen, ausgeliefert, übersehen, eingetroffen).
У ділових листах є багато стійких виразів із прийменниками. Ці вирази не можна перекладати слово в слово — їх потрібно вивчати цілком.
| Зворот | Відмінок | Приклад |
|---|---|---|
| nach Ablauf | + Genitiv | nach Ablauf der Lieferfrist |
| in Höhe von | + Dativ (після „von“) | ein Gutschein in Höhe von 50 Euro |
| gemäß | + Dativ | gemäß Ihren Wünschen (не: „Ihrer Wünsche“!) |
| anhand | + Genitiv | anhand Ihrer Fotos |
| im Rahmen | + Genitiv | im Rahmen unserer Rabattaktion |
| im Namen | + Genitiv | im Namen der Firma |
| innerhalb von | + Dativ (після „von“) | innerhalb von 7 Tagen |
| innerhalb (без „von“) | + Genitiv | innerhalb einer Woche |
| zzgl. / zuzüglich | + Genitiv | zzgl. Mehrwertsteuer |
| aufgrund | + Genitiv | aufgrund der Situation |
| bis spätestens | + Datum | bis spätestens 07.07. |
| für den Fall, dass … | + підрядне речення | Für den Fall, dass die Rechnung verloren geht, … |
| in Bezug auf | + Akkusativ | in Bezug auf Ihre Anfrage |
| laut | + Dativ (або Genitiv) | laut dem Vertrag / laut des Vertrags |
Багато тих, хто вивчає мову (і навіть носії мови!), використовують після gemäß Genitiv. Це неправильно! Згідно з Duden, gemäß вживається завжди з Dativ.
✅ gemäß dem Vertrag (Dativ)
✅ gemäß Ihren Wünschen (Dativ Plural)
❌ gemäß des Vertrags (неправильно)
Після прийменника з Genitiv часто стоїть: des …-s/-es (чоловічий/середній рід), der (жіночий рід), meiner/unserer/Ihrer (присвійні займенники з -er).
Після прийменника з Dativ стоїть: dem (m/n), der (f), den …-n (множина), meinem/unserem/Ihrem.
У діловій мові існують стійкі поєднання прикметника та іменника. Це стандартні формулювання в листах.
| Adjektiv + Nomen | Значення |
|---|---|
| schriftliche Stellungnahme | ein schriftlicher Kommentar, eine schriftliche Reaktion |
| schriftliche Kündigung | eine Kündigung auf Papier |
| umgehende Antwort | eine sehr schnelle Antwort |
| schnellstmögliche Überweisung | eine so schnelle Zahlung wie möglich |
| zuverlässige Ausführung | eine gute, sichere Arbeit |
| detaillierte Konditionen | genaue Bedingungen |
| entsprechender Preisnachlass | eine passende Ermäßigung |
| eingeräumter Skonto | ein schon vereinbarter Preisnachlass |
| bindendes Angebot | ein verbindliches Angebot |
| fehlerhafte Lieferung | eine Lieferung mit Fehlern |
| verspätete Lieferung | eine zu späte Lieferung |
Якщо в тексті іменник уже є, вам потрібно знайти відповідний прикметник. Прочитайте всю ситуацію: йдеться про швидкість (→ umgehend, schnellstmöglich)? Про письмову форму (→ schriftlich)? Про помилку (→ fehlerhaft, beschädigt)?
Дієприкметник — це форма дієслова, яка використовується як прикметник. Є два типи: Partizip I і Partizip II. Обидва можуть стояти перед іменником і тоді отримують закінчення прикметника.
Структура: основа дієслова + -end + закінчення
Структура: така сама форма, як у Perfekt (ge-…-t або ge-…-en) + закінчення
У діловій німецькій мові часто трапляються довгі дієприкметникові конструкції. Між артиклем і дієприкметником стоять додаткові слова. Структура така: Артикль + (прийменник + додаткова інформація) + дієприкметник + іменник.
Якщо у вас у пропуску такий довгий дієприкметник, потрібно перевірити три речі:
Часові прислівники — це слова, які показують час або послідовність. У ділових листах часто використовують формальніші форми.
| Слово | Значення | Приклад |
|---|---|---|
| mittlerweile | bis zum jetzigen Moment, nach einer Zeit | Mittlerweile sind wir in KW 18. |
| zwischenzeitlich | in der Zeit zwischen zwei Momenten (formell) | Haben Sie die Rechnung zwischenzeitlich bezahlt? |
| zurzeit | jetzt, aktuell | Zurzeit haben wir keine Ware. |
| daraufhin | als Reaktion darauf, danach | Wir erhielten daraufhin eine Bestätigung. |
| infolgedessen | als Folge (formell) | Infolgedessen konnten wir nicht liefern. |
| bislang | bis jetzt | Bislang ist keine Zahlung eingegangen. |
| umgehend | sofort, ohne Verzögerung | Bitte schicken Sie uns umgehend eine Antwort. |
| letztmalig | zum letzten Mal | Wir räumen Ihnen letztmalig eine Frist ein. |
| zukünftig | in der Zukunft | Solche Fehler sollen zukünftig vermieden werden. |
| ansonsten | sonst, im anderen Fall | Ansonsten muss der Betrag später bezahlt werden. |
| selbstverständlich | natürlich, klar | Selbstverständlich erhalten Sie ein Ersatzprodukt. |
| währenddessen | in dieser Zeit (parallel) | Er arbeitete; währenddessen las ich die E-Mail. |
mittlerweile / zwischenzeitlich = у проміжку між раніше й тепер (часове значення)
währenddessen = одночасно з іншою дією
infolgedessen = як наслідок, як результат
Уважно читайте речення: ми говоримо про проміжок часу чи про наслідок?
У німецькій мові є багато слів, які означають майже те саме, але в діловому контексті вживаються по-різному. Це найбільша пастка у Sprachbausteine Teil 2!
| Слово | Значення / контекст |
|---|---|
| der Erwerb | das Kaufen (formell, aus der Sicht des Käufers) |
| der Kauf | neutrales Wort für das Kaufen |
| der Verkauf | Gegenteil vom Kauf — aus der Sicht des Verkäufers |
| der Verleih | etwas für kurze Zeit geben, gegen Geld (Miete von Dingen) |
| die Miete | Bezahlen für die Nutzung (meist für Wohnung) |
| Слово | Значення |
|---|---|
| die Bestellung | Kunde bestellt eine Ware („Ich möchte kaufen“) |
| der Auftrag | der Auftraggeber gibt einer Firma eine Aufgabe (Ware oder Dienst) |
| die Anforderung | eine Forderung oder ein Wunsch; auch: ein Kriterium |
| die Anfrage | eine Frage oder ein Informationswunsch (noch kein Kauf!) |
| Слово | Значення |
|---|---|
| der Skonto (auch: das Skonto) | Preisnachlass bei schneller Zahlung (z. B. innerhalb 7 Tagen) |
| der Rabatt | normaler Preisnachlass (z. B. für große Mengen) |
| die Ermäßigung | allgemeines Wort für Preissenkung |
| der Preisnachlass | der Preis wird gesenkt |
Запитайте себе: Хто пише лист? Це покупець чи продавець? Хтось робить Bestellung чи відповідає на Anfrage? Контекст майже завжди показує правильне слово.
Деякі дієслова в німецькій мові потребують певного відмінка (Dativ, Akkusativ) або стійкого прийменника. Це потрібно вивчити.
| Дієслово | Відмінок / прийменник | Приклад |
|---|---|---|
| entsprechen | + Dativ | Die Lieferung entspricht nicht unserer Bestellung. |
| entnehmen | + Dativ (Звідки?) | Konditionen entnehmen Sie bitte unseren AGB. |
| sich richten nach | + Dativ | Die Kosten richten sich nach dem Warenwert. |
| hinweisen auf | + Akkusativ | Wir weisen Sie auf einen Punkt hin. |
| bestehen aus | + Dativ | Die Lieferung besteht aus drei Teilen. |
| verfügen über | + Akkusativ | Wir verfügen über große Erfahrung. |
| sich beziehen auf | + Akkusativ | Wir beziehen uns auf Ihr Schreiben. |
| danken für | + Akkusativ | Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung. |
| bitten um | + Akkusativ | Wir bitten um eine umgehende Antwort. |
| anfallen | + (без додатка) | Eine Lieferpauschale von 39 Euro fällt an. |
Дієслово entsprechen з Dativ — це типова іспитова пастка. Die Lieferung entspricht unserer Bestellung (Dativ feminine: der → unserer). Не „unseres Bestellung“ і не „unser Bestellung“!
У діловій німецькій мові надають перевагу іменникам замість дієслів. Замість „wir führen Ihren Auftrag aus“ пишуть „die Ausführung Ihres Auftrags“. Це звучить формальніше й ввічливіше.
| Іменник | Форма дієслова | Значення |
|---|---|---|
| die Ausführung (eines Auftrags) | ausführen | das Machen einer Arbeit |
| die Bearbeitung (einer Anfrage) | bearbeiten | das Arbeiten an einer Sache |
| die Durchführung (der Arbeiten) | durchführen | die Ausführung, Realisierung |
| die Zustellung (der Rechnung) | zustellen | die Lieferung, das Schicken |
| die Überprüfung (der Qualität) | überprüfen | das Kontrollieren |
| die Auftragsbestätigung | einen Auftrag bestätigen | eine schriftliche Bestätigung |
| die Auftragserteilung | einen Auftrag erteilen | das Geben eines Auftrags |
| die Qualitätskontrolle | Qualität kontrollieren | das Prüfen der Qualität |
| die Rechnungszustellung | eine Rechnung zustellen | das Schicken einer Rechnung |
Після ділового іменника часто йде Genitiv: die Ausführung Ihres Auftrags, die Bearbeitung Ihrer Anfrage. Це ознака номінального стилю.
У ділових листах часто використовують дуже ввічливі формулювання з конструкцією „zu + Infinitiv“. Ці формулювання типові й трапляються майже в кожному листі.
У відокремлюваних дієсловах „zu“ стоїть між префіксом і основою дієслова.
У дуже ввічливих формулюваннях часто є два інфінітиви: один для дії, другий для модального дієслова.
Якщо ви бачите в реченні „Wir würden uns freuen, …“, кінець речення часто є конструкцією на зразок „begrüßen zu dürfen“ або „zählen zu können“.
Конструкція „Sollte + підмет + …“ — це ввічливий спосіб почати умовне речення. Вона означає: „якщо трапиться, що …“ або „у випадку, якщо …“.
Sollten + підмет + додаток + Infinitiv + кома + головне речення.
У цій конструкції дієслово „sollte/sollten“ стоїть на початку речення (як у питанні). Звичайний порядок „wenn/falls + підмет + дієслово“ змінюється.
✅ Sollten Sie Fragen haben …
✅ Wenn Sie Fragen haben … (обидва варіанти правильні, але „sollten“ є формальнішим)
Після слів etwas, nichts, viel, wenig, alles прикметник стає іменником. Він пишеться з великої літери й отримує спеціальне закінчення.
| Після | Закінчення | Приклад |
|---|---|---|
| etwas, nichts, viel, wenig | -es | etwas Neues, nichts Gegenteiliges, viel Negatives |
| alles | -e | alles Gute, alles Wichtige |
Після etwas/nichts/viel/wenig/alles прикметник стає іменником і тому пишеться з великої літери.
✅ nichts Gegenteiliges
❌ nichts gegenteiliges
Тепер ви знаєте найважливіші теми для Teil 2. Ось найкраща стратегія, щоб швидко й правильно розв’язати це завдання на іспиті.
Практикуйтеся з реальними екзаменаційними завданнями! Читайте багато ділових листів і звертайте увагу на типові формулювання. Робіть списки колокацій і вивчайте їх як лексику.

У вас з'явились запитання?
Запитай у нашого помічника!