Kurs językowy
Polnisch
W tym artykule znajdziesz wszystkie najważniejsze tematy do Sprachbausteine Teil 2 egzaminu DTB B2: typowe kolokacje, stałe wyrażenia, stronę bierną z czasownikami modalnymi, przyimki, synonimy oraz język biznesowy — z prostymi wyjaśnieniami i wieloma przykładami.
Sprachbausteine Teil 2 to część egzaminu pisemnego „Deutsch-Test für den Beruf B2” (DTB B2). W tej części znajduje się tekst z życia zawodowego z sześcioma lukami. Luki mają numery od 52 do 57. Do każdej luki są trzy opcje (a, b, c). Musisz wybrać właściwą opcję.
Tekst to typowa wiadomość z biura: reklamacja, przypomnienie o płatności, zgłoszenie reklamacyjne, potwierdzenie zamówienia lub oferta. W tej części egzaminu sprawdzana jest nie tylko gramatyka, ale przede wszystkim słownictwo i język zawodowy.
Teil 1 sprawdza przede wszystkim gramatykę (zaimki, spójniki, przyimki). Teil 2 sprawdza przede wszystkim słownictwo i stałe wyrażenia: które słowa do siebie pasują? Jakie sformułowanie jest typowe w liście biznesowym?
Opcje a, b, c często wyglądają bardzo podobnie. Wszystkie trzy słowa mają podobne znaczenie, ale tylko jedno jest poprawne w niemieckim kontekście zawodowym. Dlatego musisz dobrze znać typowe połączenia wyrazów.
👉 Ćwiczenia do przygotowania do egzaminu DTB B2 (Sprachbausteine Teil 2)Kolokacja to stałe połączenie dwóch słów, które zawsze występują razem. W języku niemieckim istnieje wiele takich par złożonych z czasownika i rzeczownika. Nie można po prostu zastąpić jednego słowa synonimem — wtedy brzmi to niepoprawnie.
Przykład: mówi się Skonto gewähren (udzielać rabatu). Nie mówi się „Skonto bezahlen” ani „Skonto wünschen” — to jest błędne.
| Kolokacja | Znaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| eine Bestellung aufgeben | coś zamówić | Wir haben eine Bestellung aufgegeben. |
| einen Auftrag erteilen | zlecić firmie zadanie | Wir erteilen Ihnen den Auftrag. |
| eine Bestellung stornieren | anulować zamówienie | Wir stornieren unsere Bestellung. |
| eine Auftragsbestätigung erhalten | otrzymać pisemne potwierdzenie | Wir erhielten eine Auftragsbestätigung. |
| eine Rechnung begleichen | opłacić fakturę (formalnie) | Die Rechnung muss beglichen werden. |
| eine Zahlung geht ein | pieniądze wpływają na konto | Bislang ist keine Zahlung eingegangen. |
| Skonto gewähren | udzielić rabatu za szybką płatność | Wir gewähren 3% Skonto. |
| einen Preisnachlass gewähren | udzielić obniżki | Wir gewähren einen Preisnachlass von 10 Euro. |
| eine Stellungnahme abgeben | wydać oficjalne oświadczenie | Wir bitten um eine schriftliche Stellungnahme. |
| ein Angebot unterbreiten | przedstawić ofertę (formalnie) | Wir unterbreiten Ihnen folgendes Angebot. |
| ein Angebot prüfen | sprawdzić ofertę | Hatten Sie Zeit, das Angebot zu prüfen? |
| ein Gutachten erstellen | sporządzić opinię ekspercką | Können Sie ein Gutachten erstellen? |
| eine Reklamation prüfen | sprawdzić reklamację | Wir haben Ihre Reklamation geprüft. |
| einen Mangel übersehen | nie zauważyć błędu | Der Mangel wurde übersehen. |
| eine Lieferung veranlassen | zorganizować dostawę | Wir veranlassen die neue Lieferung. |
| die Ware trifft ein | towar dociera | Die Ware ist noch nicht eingetroffen. |
| die Auftragsnummer bereithalten | mieć numer zamówienia pod ręką | Halten Sie Ihre Auftragsnummer bereit. |
| Unannehmlichkeiten entschuldigen | przeprosić za problemy | Wir bitten, die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen. |
W egzaminie są trzy opcje, które wyglądają podobnie. Na przykład:
✅ drei Prozent Skonto gewähren (poprawnie)
❌ drei Prozent Ermäßigung bezahlen (błędnie — nie można „płacić” zniżki)
❌ drei Prozent Rabatt wünschen (błędnie — nie można „życzyć sobie” rabatu)
Ucz się całej pary „czasownik + rzeczownik” razem!
Zapisuj słownictwo w postaci całych kolokacji. Nie ucz się tylko rzeczownika „Reklamation”, ale razem z czasownikiem: „eine Reklamation prüfen”. W ten sposób zapamiętasz oba elementy jednocześnie.
Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym to szczególna forma kolokacji. Zamiast prostego czasownika używa się rzeczownika razem z innym czasownikiem. Brzmi to bardziej formalnie i jest typowe dla listów biznesowych.
Przykład: Można powiedzieć „wir helfen Ihnen”. To jest proste. Ale w liście biznesowym pisze się: Wir stehen Ihnen zur Verfügung. To brzmi bardziej profesjonalnie.
| Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym | Prosty czasownik | Przykład |
|---|---|---|
| zur Verfügung stehen | móc pomóc | Wir stehen Ihnen zur Verfügung. |
| zur Verfügung stellen | dać | Wir stellen Ihnen die Arbeitskleidung zur Verfügung. |
| sich in Verbindung setzen | kontaktować się | Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung. |
| in Kontakt treten | kontaktować się | Sie können mit uns in Kontakt treten. |
| in Höhe von | (kwota) | ein Gutschein in Höhe von 50 Euro |
| Gebrauch machen von | używać, korzystać | Wir machen von unserem Widerrufsrecht Gebrauch. |
| in Rechnung stellen | naliczać | Wir stellen Ihnen 39 Euro in Rechnung. |
| in Anspruch nehmen | używać, potrzebować | Unsere Mitarbeiter können Sie in Anspruch nehmen. |
| zu unseren Kunden zählen | być naszym klientem | Wir freuen uns, Sie zu unseren Kunden zählen zu können. |
| Bezug nehmen auf | odnosić się do | Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben. |
| zur Kenntnis nehmen | wiedzieć, przeczytać | Wir nehmen Ihre Anmerkung zur Kenntnis. |
| Abstand nehmen von | czegoś nie robić, zrezygnować | Wir nehmen Abstand von der Bestellung. |
Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym ma najczęściej strukturę: przyimek + rzeczownik + czasownik. Na przykład: „zur Verfügung stehen”, „in Verbindung setzen”, „Gebrauch machen”. Jeśli w zdaniu widzisz rzeczownik z przyimkiem, musisz znaleźć odpowiedni czasownik.
Strona bierna to forma gramatyczna, w której nie jest ważna osoba wykonująca czynność, lecz sama czynność. W języku zawodowym strona bierna występuje bardzo często. Często łączy się ją z czasownikami modalnymi, takimi jak müssen, können, sollen, dürfen.
W stronie biernej używa się „worden”, a nie „geworden”. To jest specjalna forma tylko dla strony biernej.
✅ Der Brief ist geschrieben worden. (strona bierna)
❌ Der Brief ist geschrieben geworden. (błędnie)
To jest bardzo ważna forma na poziomie B2 Beruf. Struktura wygląda tak: czasownik modalny (odmieniony) + Partizip II + werden (bezokolicznik).
Ta forma wyraża krytykę lub zarzut. Struktura wygląda tak: hätte + Partizip II + werden + czasownik modalny (bezokolicznik).
Jeśli w zdaniu widzisz słowa werden, wurde, worden, hätte … werden, to jest to znak strony biernej. Prawidłową odpowiedzią jest wtedy Partizip II (np.: beglichen, ausgeliefert, übersehen, eingetroffen).
W listach biznesowych istnieje wiele stałych wyrażeń z przyimkami. Tych wyrażeń nie można tłumaczyć słowo w słowo — trzeba je zapamiętać jako całość.
| Wyrażenie | Przypadek | Przykład |
|---|---|---|
| nach Ablauf | + Genitiv | nach Ablauf der Lieferfrist |
| in Höhe von | + Dativ (po „von”) | ein Gutschein in Höhe von 50 Euro |
| gemäß | + Dativ | gemäß Ihren Wünschen (nie: „Ihrer Wünsche”!) |
| anhand | + Genitiv | anhand Ihrer Fotos |
| im Rahmen | + Genitiv | im Rahmen unserer Rabattaktion |
| im Namen | + Genitiv | im Namen der Firma |
| innerhalb von | + Dativ (po „von”) | innerhalb von 7 Tagen |
| innerhalb (bez „von”) | + Genitiv | innerhalb einer Woche |
| zzgl. / zuzüglich | + Genitiv | zzgl. Mehrwertsteuer |
| aufgrund | + Genitiv | aufgrund der Situation |
| bis spätestens | + data | bis spätestens 07.07. |
| für den Fall, dass … | + zdanie podrzędne | Für den Fall, dass die Rechnung verloren geht, … |
| in Bezug auf | + Akkusativ | in Bezug auf Ihre Anfrage |
| laut | + Dativ (lub Genitiv) | laut dem Vertrag / laut des Vertrags |
Wielu uczących się (a także native speakerów!) używa po gemäß dopełniacza. To jest błędne! Zgodnie z Duden „gemäß” występuje zawsze z celownikiem.
✅ gemäß dem Vertrag (Dativ)
✅ gemäß Ihren Wünschen (Dativ liczba mnoga)
❌ gemäß des Vertrags (błędnie)
Po przyimku z Genitiv często stoi: des …-s/-es (rodzaj męski/ nijaki), der (rodzaj żeński), meiner/unserer/Ihrer (zaimki dzierżawcze z końcówką -er).
Po przyimku z Dativ stoi: dem (m/n), der (f), den …-n (liczba mnoga), meinem/unserem/Ihrem.
W języku biznesowym istnieją stałe połączenia przymiotnika i rzeczownika. Są to standardowe sformułowania w listach.
| Przymiotnik + rzeczownik | Znaczenie |
|---|---|
| schriftliche Stellungnahme | pisemny komentarz, pisemna reakcja |
| schriftliche Kündigung | wypowiedzenie w formie pisemnej |
| umgehende Antwort | bardzo szybka odpowiedź |
| schnellstmögliche Überweisung | płatność tak szybka, jak to możliwe |
| zuverlässige Ausführung | dobra, solidna realizacja |
| detaillierte Konditionen | dokładne warunki |
| entsprechender Preisnachlass | odpowiednia zniżka |
| eingeräumter Skonto | już uzgodniona zniżka |
| bindendes Angebot | oferta wiążąca |
| fehlerhafte Lieferung | dostawa z błędami |
| verspätete Lieferung | opóźniona dostawa |
Jeśli w tekście występuje już rzeczownik, trzeba dobrać odpowiedni przymiotnik. Przeczytaj całą sytuację: czy chodzi o szybkość (→ umgehend, schnellstmöglich)? O formę pisemną (→ schriftlich)? O błąd (→ fehlerhaft, beschädigt)?
Imiesłów to forma czasownika używana jak przymiotnik. Istnieją dwa typy: Partizip I i Partizip II. Oba mogą stać przed rzeczownikiem i otrzymują wtedy końcówki przymiotnikowe.
Struktura: temat czasownika + -end + końcówka
Struktura: taka sama forma jak w Perfekt (ge-…-t lub ge-…-en) + końcówka
W języku biznesowym często występują długie konstrukcje imiesłowowe. Między rodzajnikiem a imiesłowem stoją dodatkowe wyrazy. Struktura wygląda tak: rodzajnik + (przyimek + dodatkowa informacja) + imiesłów + rzeczownik.
Jeśli w lukce pojawia się taki długi imiesłów, trzeba sprawdzić trzy rzeczy:
Przysłówki czasu to słowa, które pokazują czas lub kolejność. W listach biznesowych często używa się form formalnych.
| Słowo | Znaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| mittlerweile | do obecnego momentu, po pewnym czasie | Mittlerweile sind wir in KW 18. |
| zwischenzeitlich | w czasie między dwoma momentami (formalnie) | Haben Sie die Rechnung zwischenzeitlich bezahlt? |
| zurzeit | teraz, aktualnie | Zurzeit haben wir keine Ware. |
| daraufhin | w reakcji na to, potem | Wir erhielten daraufhin eine Bestätigung. |
| infolgedessen | w wyniku tego (formalnie) | Infolgedessen konnten wir nicht liefern. |
| bislang | do tej pory | Bislang ist keine Zahlung eingegangen. |
| umgehend | natychmiast, bez opóźnienia | Bitte schicken Sie uns umgehend eine Antwort. |
| letztmalig | po raz ostatni | Wir räumen Ihnen letztmalig eine Frist ein. |
| zukünftig | w przyszłości | Solche Fehler sollen zukünftig vermieden werden. |
| ansonsten | w przeciwnym razie | Ansonsten muss der Betrag später bezahlt werden. |
| selbstverständlich | oczywiście | Selbstverständlich erhalten Sie ein Ersatzprodukt. |
| währenddessen | w tym samym czasie (równolegle) | Er arbeitete; währenddessen las ich die E-Mail. |
mittlerweile / zwischenzeitlich = w czasie między przeszłością a teraźniejszością (czasowo)
währenddessen = jednocześnie z inną czynnością
infolgedessen = jako skutek, jako rezultat
Przeczytaj zdanie dokładnie: czy mówimy o czasie, czy o skutku?
W języku niemieckim istnieje wiele słów, które znaczą prawie to samo, ale w kontekście biznesowym używa się ich inaczej. To jest największa pułapka w Sprachbausteine Teil 2!
| Słowo | Znaczenie / kontekst |
|---|---|
| der Erwerb | zakup (formalnie, z perspektywy kupującego) |
| der Kauf | neutralne słowo oznaczające zakup |
| der Verkauf | przeciwieństwo zakupu — z perspektywy sprzedawcy |
| der Verleih | udostępnienie czegoś na krótki czas za opłatą (wynajem rzeczy) |
| die Miete | płatność za korzystanie (najczęściej za mieszkanie) |
| Słowo | Znaczenie |
|---|---|
| die Bestellung | klient zamawia towar („Chcę kupić”) |
| der Auftrag | zleceniodawca daje firmie zadanie (towar lub usługa) |
| die Anforderung | wymaganie lub życzenie; także: kryterium |
| die Anfrage | zapytanie lub prośba o informację (jeszcze nie zakup!) |
| Słowo | Znaczenie |
|---|---|
| der Skonto (także: das Skonto) | zniżka za szybką płatność (np. w ciągu 7 dni) |
| der Rabatt | zwykła zniżka (np. przy dużych ilościach) |
| die Ermäßigung | ogólne określenie obniżki ceny |
| der Preisnachlass | obniżenie ceny |
Zadaj sobie pytanie: kto pisze list? Kupujący czy sprzedawca? Czy ktoś coś zamawia, czy odpowiada na zapytanie? Kontekst prawie zawsze pokazuje właściwe słowo.
Niektóre czasowniki w języku niemieckim wymagają określonego przypadka (Dativ, Akkusativ) lub stałego przyimka. Trzeba się ich nauczyć.
| Czasownik | Przypadek / przyimek | Przykład |
|---|---|---|
| entsprechen | + Dativ | Die Lieferung entspricht nicht unserer Bestellung. |
| entnehmen | + Dativ (gdzie?) | Konditionen entnehmen Sie bitte unseren AGB. |
| sich richten nach | + Dativ | Die Kosten richten sich nach dem Warenwert. |
| hinweisen auf | + Akkusativ | Wir weisen Sie auf einen Punkt hin. |
| bestehen aus | + Dativ | Die Lieferung besteht aus drei Teilen. |
| verfügen über | + Akkusativ | Wir verfügen über große Erfahrung. |
| sich beziehen auf | + Akkusativ | Wir beziehen uns auf Ihr Schreiben. |
| danken für | + Akkusativ | Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung. |
| bitten um | + Akkusativ | Wir bitten um eine umgehende Antwort. |
| anfallen | + (brak dopełnienia) | Eine Lieferpauschale von 39 Euro fällt an. |
Czasownik entsprechen z Dativ to typowa pułapka egzaminacyjna. Die Lieferung entspricht unserer Bestellung (Dativ rodzaj żeński: der → unserer). Nie „unseres Bestellung” ani „unser Bestellung”!
W języku biznesowym częściej używa się rzeczowników niż czasowników. Zamiast „wir führen Ihren Auftrag aus” pisze się „die Ausführung Ihres Auftrags”. Brzmi to bardziej formalnie i uprzejmie.
| Rzeczownik | Forma czasownikowa | Znaczenie |
|---|---|---|
| die Ausführung (eines Auftrags) | ausführen | wykonanie pracy |
| die Bearbeitung (einer Anfrage) | bearbeiten | opracowanie, praca nad czymś |
| die Durchführung (der Arbeiten) | durchführen | realizacja, wykonanie |
| die Zustellung (der Rechnung) | zustellen | dostarczenie, wysłanie |
| die Überprüfung (der Qualität) | überprüfen | kontrola |
| die Auftragsbestätigung | einen Auftrag bestätigen | pisemne potwierdzenie |
| die Auftragserteilung | einen Auftrag erteilen | zlecenie zadania |
| die Qualitätskontrolle | Qualität kontrollieren | kontrola jakości |
| die Rechnungszustellung | eine Rechnung zustellen | wysłanie faktury |
Po rzeczowniku biznesowym często występuje Genitiv: die Ausführung Ihres Auftrags, die Bearbeitung Ihrer Anfrage. To znak stylu nominalnego.
W listach biznesowych często używa się bardzo uprzejmych sformułowań z konstrukcją „zu + Infinitiv”. Te sformułowania są typowe i pojawiają się prawie w każdym liście.
W czasownikach rozdzielnie złożonych „zu” stoi między przedrostkiem a tematem czasownika.
W bardzo uprzejmych sformułowaniach często występują dwa bezokoliczniki: jeden dla czynności i jeden dla czasownika modalnego.
Jeśli w zdaniu widzisz „Wir würden uns freuen, …”, na końcu zdania często pojawia się konstrukcja taka jak „begrüßen zu dürfen” lub „zählen zu können”.
Konstrukcja „Sollte + Subjekt + …” to uprzejmy sposób rozpoczęcia zdania warunkowego. Oznacza: „jeśli zdarzy się, że …” lub „w przypadku gdy …”.
Sollten + podmiot + dopełnienie + bezokolicznik + przecinek + zdanie główne.
W tej konstrukcji czasownik „sollte/sollten” stoi na początku zdania (jak w pytaniu). Normalna kolejność „wenn/falls + podmiot + czasownik” zostaje odwrócona.
✅ Sollten Sie Fragen haben …
✅ Wenn Sie Fragen haben … (obie formy są poprawne, ale „sollten” jest bardziej formalne)
Po słowach etwas, nichts, viel, wenig, alles przymiotnik staje się rzeczownikiem. Pisze się go wielką literą i otrzymuje specjalną końcówkę.
| Po | Końcówka | Przykład |
|---|---|---|
| etwas, nichts, viel, wenig | -es | etwas Neues, nichts Gegenteiliges, viel Negatives |
| alles | -e | alles Gute, alles Wichtige |
Przymiotnik po etwas/nichts/viel/wenig/alles staje się rzeczownikiem i dlatego pisze się go wielką literą.
✅ nichts Gegenteiliges
❌ nichts gegenteiliges
Teraz znasz najważniejsze tematy do części 2. Oto najlepsza strategia, aby szybko i poprawnie rozwiązać to zadanie na egzaminie.
Ćwicz na prawdziwych zadaniach egzaminacyjnych! Czytaj wiele listów biznesowych i zwracaj uwagę na typowe sformułowania. Twórz listy kolokacji i ucz się ich jak słówek.

Masz pytania?
Zapytaj naszego asystenta!