NAJBLIŻSZE
BEZPŁATNE WEBINARIUM
27. April · 19:00 Uhr
0 TAGE
9 STD.
44 MIN.
Deutsch auswählen
Englisch auswählen
Russisch auswählen
Ukrainisch auswählen
Türkisch auswählen
Polnisch auswählen
Autor: Olena Bazalukova, 21.04.2026
220
DTB B2 · Sprachbausteine Teil 2

Sprachbausteine Teil 2 — DTB B2:
Słownictwo, kolokacje i gramatyka do egzaminu

W tym artykule znajdziesz wszystkie najważniejsze tematy do Sprachbausteine Teil 2 egzaminu DTB B2: typowe kolokacje, stałe wyrażenia, stronę bierną z czasownikami modalnymi, przyimki, synonimy oraz język biznesowy — z prostymi wyjaśnieniami i wieloma przykładami.

1

Czym jest Sprachbausteine Teil 2 w egzaminie DTB B2?

Sprachbausteine Teil 2 to część egzaminu pisemnego „Deutsch-Test für den Beruf B2” (DTB B2). W tej części znajduje się tekst z życia zawodowego z sześcioma lukami. Luki mają numery od 52 do 57. Do każdej luki są trzy opcje (a, b, c). Musisz wybrać właściwą opcję.

Tekst to typowa wiadomość z biura: reklamacja, przypomnienie o płatności, zgłoszenie reklamacyjne, potwierdzenie zamówienia lub oferta. W tej części egzaminu sprawdzana jest nie tylko gramatyka, ale przede wszystkim słownictwo i język zawodowy.

Ważna różnica w stosunku do Teil 1

Teil 1 sprawdza przede wszystkim gramatykę (zaimki, spójniki, przyimki). Teil 2 sprawdza przede wszystkim słownictwo i stałe wyrażenia: które słowa do siebie pasują? Jakie sformułowanie jest typowe w liście biznesowym?

Opcje a, b, c często wyglądają bardzo podobnie. Wszystkie trzy słowa mają podobne znaczenie, ale tylko jedno jest poprawne w niemieckim kontekście zawodowym. Dlatego musisz dobrze znać typowe połączenia wyrazów.

👉 Ćwiczenia do przygotowania do egzaminu DTB B2 (Sprachbausteine Teil 2)
2

Kolokacje: czasownik + rzeczownik (najważniejszy temat!)

Kolokacja to stałe połączenie dwóch słów, które zawsze występują razem. W języku niemieckim istnieje wiele takich par złożonych z czasownika i rzeczownika. Nie można po prostu zastąpić jednego słowa synonimem — wtedy brzmi to niepoprawnie.

Przykład: mówi się Skonto gewähren (udzielać rabatu). Nie mówi się „Skonto bezahlen” ani „Skonto wünschen” — to jest błędne.

Najważniejsze kolokacje do pracy biurowej

Kolokacja Znaczenie Przykład
eine Bestellung aufgeben coś zamówić Wir haben eine Bestellung aufgegeben.
einen Auftrag erteilen zlecić firmie zadanie Wir erteilen Ihnen den Auftrag.
eine Bestellung stornieren anulować zamówienie Wir stornieren unsere Bestellung.
eine Auftragsbestätigung erhalten otrzymać pisemne potwierdzenie Wir erhielten eine Auftragsbestätigung.
eine Rechnung begleichen opłacić fakturę (formalnie) Die Rechnung muss beglichen werden.
eine Zahlung geht ein pieniądze wpływają na konto Bislang ist keine Zahlung eingegangen.
Skonto gewähren udzielić rabatu za szybką płatność Wir gewähren 3% Skonto.
einen Preisnachlass gewähren udzielić obniżki Wir gewähren einen Preisnachlass von 10 Euro.
eine Stellungnahme abgeben wydać oficjalne oświadczenie Wir bitten um eine schriftliche Stellungnahme.
ein Angebot unterbreiten przedstawić ofertę (formalnie) Wir unterbreiten Ihnen folgendes Angebot.
ein Angebot prüfen sprawdzić ofertę Hatten Sie Zeit, das Angebot zu prüfen?
ein Gutachten erstellen sporządzić opinię ekspercką Können Sie ein Gutachten erstellen?
eine Reklamation prüfen sprawdzić reklamację Wir haben Ihre Reklamation geprüft.
einen Mangel übersehen nie zauważyć błędu Der Mangel wurde übersehen.
eine Lieferung veranlassen zorganizować dostawę Wir veranlassen die neue Lieferung.
die Ware trifft ein towar dociera Die Ware ist noch nicht eingetroffen.
die Auftragsnummer bereithalten mieć numer zamówienia pod ręką Halten Sie Ihre Auftragsnummer bereit.
Unannehmlichkeiten entschuldigen przeprosić za problemy Wir bitten, die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen.
Duża pułapka ⚠

W egzaminie są trzy opcje, które wyglądają podobnie. Na przykład:

✅ drei Prozent Skonto gewähren (poprawnie)
❌ drei Prozent Ermäßigung bezahlen (błędnie — nie można „płacić” zniżki)
❌ drei Prozent Rabatt wünschen (błędnie — nie można „życzyć sobie” rabatu)

Ucz się całej pary „czasownik + rzeczownik” razem!

Wskazówka do nauki 💡

Zapisuj słownictwo w postaci całych kolokacji. Nie ucz się tylko rzeczownika „Reklamation”, ale razem z czasownikiem: „eine Reklamation prüfen”. W ten sposób zapamiętasz oba elementy jednocześnie.

3

Konstrukcje z czasownikiem funkcyjnym (stałe wyrażenia z rzeczownika i czasownika)

Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym to szczególna forma kolokacji. Zamiast prostego czasownika używa się rzeczownika razem z innym czasownikiem. Brzmi to bardziej formalnie i jest typowe dla listów biznesowych.

Przykład: Można powiedzieć „wir helfen Ihnen”. To jest proste. Ale w liście biznesowym pisze się: Wir stehen Ihnen zur Verfügung. To brzmi bardziej profesjonalnie.

Najważniejsze konstrukcje z czasownikiem funkcyjnym

Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym Prosty czasownik Przykład
zur Verfügung stehen móc pomóc Wir stehen Ihnen zur Verfügung.
zur Verfügung stellen dać Wir stellen Ihnen die Arbeitskleidung zur Verfügung.
sich in Verbindung setzen kontaktować się Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung.
in Kontakt treten kontaktować się Sie können mit uns in Kontakt treten.
in Höhe von (kwota) ein Gutschein in Höhe von 50 Euro
Gebrauch machen von używać, korzystać Wir machen von unserem Widerrufsrecht Gebrauch.
in Rechnung stellen naliczać Wir stellen Ihnen 39 Euro in Rechnung.
in Anspruch nehmen używać, potrzebować Unsere Mitarbeiter können Sie in Anspruch nehmen.
zu unseren Kunden zählen być naszym klientem Wir freuen uns, Sie zu unseren Kunden zählen zu können.
Bezug nehmen auf odnosić się do Wir nehmen Bezug auf Ihr Schreiben.
zur Kenntnis nehmen wiedzieć, przeczytać Wir nehmen Ihre Anmerkung zur Kenntnis.
Abstand nehmen von czegoś nie robić, zrezygnować Wir nehmen Abstand von der Bestellung.
Jak rozpoznać konstrukcję z czasownikiem funkcyjnym? 💡

Konstrukcja z czasownikiem funkcyjnym ma najczęściej strukturę: przyimek + rzeczownik + czasownik. Na przykład: „zur Verfügung stehen”, „in Verbindung setzen”, „Gebrauch machen”. Jeśli w zdaniu widzisz rzeczownik z przyimkiem, musisz znaleźć odpowiedni czasownik.

4

Strona bierna z czasownikami modalnymi (muss beglichen werden …)

Strona bierna to forma gramatyczna, w której nie jest ważna osoba wykonująca czynność, lecz sama czynność. W języku zawodowym strona bierna występuje bardzo często. Często łączy się ją z czasownikami modalnymi, takimi jak müssen, können, sollen, dürfen.

Prosta strona bierna: werden + Partizip II

  • Präsens: Die Ware wird geliefert. (Der Chef liefert die Ware. → strona bierna)
  • Präteritum: Der Mangel wurde übersehen. (Jemand übersah den Mangel.)
  • Perfekt: Der Mangel ist übersehen worden. (Uwaga: „worden”, nie „geworden”!)
Bardzo ważne 📌

W stronie biernej używa się „worden”, a nie „geworden”. To jest specjalna forma tylko dla strony biernej.

✅ Der Brief ist geschrieben worden. (strona bierna)
❌ Der Brief ist geschrieben geworden. (błędnie)

Strona bierna z czasownikiem modalnym: Modalverb + Partizip II + werden

To jest bardzo ważna forma na poziomie B2 Beruf. Struktura wygląda tak: czasownik modalny (odmieniony) + Partizip II + werden (bezokolicznik).

  • Die Rechnung muss bis 30 Tagen beglichen werden. (Ktoś musi zapłacić fakturę.)
  • Der Auftrag kann schnell ausgeführt werden. (Możemy szybko wykonać zlecenie.)
  • Die Fehler müssen zukünftig vermieden werden. (Musimy unikać błędów.)
  • Solche Mängel sollen nicht übersehen werden.

Najtrudniejsza forma: Konjunktiv II + strona bierna z czasownikiem modalnym

Ta forma wyraża krytykę lub zarzut. Struktura wygląda tak: hätte + Partizip II + werden + czasownik modalny (bezokolicznik).

  • Die Couch hätte in diesem Zustand nicht ausgeliefert werden dürfen. (Nie należało dostarczać kanapy w takim stanie — to był błąd.)
  • Der Fehler hätte früher bemerkt werden müssen. (Błąd powinien był zostać zauważony wcześniej.)
Wskazówka egzaminacyjna 💡

Jeśli w zdaniu widzisz słowa werden, wurde, worden, hätte … werden, to jest to znak strony biernej. Prawidłową odpowiedzią jest wtedy Partizip II (np.: beglichen, ausgeliefert, übersehen, eingetroffen).

5

Stałe przyimki w języku biznesowym

W listach biznesowych istnieje wiele stałych wyrażeń z przyimkami. Tych wyrażeń nie można tłumaczyć słowo w słowo — trzeba je zapamiętać jako całość.

Najważniejsze stałe wyrażenia przyimkowe

Wyrażenie Przypadek Przykład
nach Ablauf + Genitiv nach Ablauf der Lieferfrist
in Höhe von + Dativ (po „von”) ein Gutschein in Höhe von 50 Euro
gemäß + Dativ gemäß Ihren Wünschen (nie: „Ihrer Wünsche”!)
anhand + Genitiv anhand Ihrer Fotos
im Rahmen + Genitiv im Rahmen unserer Rabattaktion
im Namen + Genitiv im Namen der Firma
innerhalb von + Dativ (po „von”) innerhalb von 7 Tagen
innerhalb (bez „von”) + Genitiv innerhalb einer Woche
zzgl. / zuzüglich + Genitiv zzgl. Mehrwertsteuer
aufgrund + Genitiv aufgrund der Situation
bis spätestens + data bis spätestens 07.07.
für den Fall, dass … + zdanie podrzędne Für den Fall, dass die Rechnung verloren geht, …
in Bezug auf + Akkusativ in Bezug auf Ihre Anfrage
laut + Dativ (lub Genitiv) laut dem Vertrag / laut des Vertrags
Ważna pułapka ⚠

Wielu uczących się (a także native speakerów!) używa po gemäß dopełniacza. To jest błędne! Zgodnie z Duden „gemäß” występuje zawsze z celownikiem.

✅ gemäß dem Vertrag (Dativ)
✅ gemäß Ihren Wünschen (Dativ liczba mnoga)
❌ gemäß des Vertrags (błędnie)

Jak rozpoznać Genitiv lub Dativ 💡

Po przyimku z Genitiv często stoi: des …-s/-es (rodzaj męski/ nijaki), der (rodzaj żeński), meiner/unserer/Ihrer (zaimki dzierżawcze z końcówką -er).

Po przyimku z Dativ stoi: dem (m/n), der (f), den …-n (liczba mnoga), meinem/unserem/Ihrem.

6

Kolokacje: przymiotnik + rzeczownik (schriftliche Stellungnahme …)

W języku biznesowym istnieją stałe połączenia przymiotnika i rzeczownika. Są to standardowe sformułowania w listach.

Typowe pary przymiotnik + rzeczownik

Przymiotnik + rzeczownik Znaczenie
schriftliche Stellungnahme pisemny komentarz, pisemna reakcja
schriftliche Kündigung wypowiedzenie w formie pisemnej
umgehende Antwort bardzo szybka odpowiedź
schnellstmögliche Überweisung płatność tak szybka, jak to możliwe
zuverlässige Ausführung dobra, solidna realizacja
detaillierte Konditionen dokładne warunki
entsprechender Preisnachlass odpowiednia zniżka
eingeräumter Skonto już uzgodniona zniżka
bindendes Angebot oferta wiążąca
fehlerhafte Lieferung dostawa z błędami
verspätete Lieferung opóźniona dostawa
Strategia 💡

Jeśli w tekście występuje już rzeczownik, trzeba dobrać odpowiedni przymiotnik. Przeczytaj całą sytuację: czy chodzi o szybkość (→ umgehend, schnellstmöglich)? O formę pisemną (→ schriftlich)? O błąd (→ fehlerhaft, beschädigt)?

7

Imiesłowy jako przymiotniki (beschädigt, ausgeliefert …)

Imiesłów to forma czasownika używana jak przymiotnik. Istnieją dwa typy: Partizip I i Partizip II. Oba mogą stać przed rzeczownikiem i otrzymują wtedy końcówki przymiotnikowe.

Partizip I: aktywny, „w trakcie trwania”

Struktura: temat czasownika + -end + końcówka

  • anhaltende Unterstützung = wsparcie, które trwa
  • folgende Informationen = informacje, które teraz następują
  • steigende Preise = ceny, które rosną
  • entstandene Unannehmlichkeiten (tu: forma odpowiadająca znaczeniowo Partizip I: problemy, które powstały)

Partizip II: bierny, „już wykonany”

Struktura: taka sama forma jak w Perfekt (ge-…-t lub ge-…-en) + końcówka

  • beschädigtes Produkt = produkt z uszkodzeniami
  • reklamierte Möbelstücke = meble, na które złożono reklamację
  • unterschriebener Vertrag = umowa podpisana przez kogoś
  • die von Ihnen angegebene Lieferadresse = adres dostawy podany przez Państwa
  • die bei uns bestellte Bettcouch = kanapa zamówiona u nas

Rozszerzony imiesłów (tzw. „długi” imiesłów)

W języku biznesowym często występują długie konstrukcje imiesłowowe. Między rodzajnikiem a imiesłowem stoją dodatkowe wyrazy. Struktura wygląda tak: rodzajnik + (przyimek + dodatkowa informacja) + imiesłów + rzeczownik.

  • die von Ihnen angegebene Lieferadresse (dosłownie: von Ihnen + angegebene + Lieferadresse)
  • die bei uns bestellte Bettcouch
  • die mitgeschickten Fotos
  • die entstandenen Unannehmlichkeiten
  • der eingeräumte Skonto
Wskazówka egzaminacyjna 📝

Jeśli w lukce pojawia się taki długi imiesłów, trzeba sprawdzić trzy rzeczy:

  1. Czy czasownik pasuje do rzeczownika? (np. bestellen → w firmie; liefern → towar)
  2. Czy imiesłów ma poprawną końcówkę? (zależy od rodzajnika, rodzaju i przypadka)
  3. Czy przyimek w dodatkowej informacji jest poprawny? (np. „von Ihnen” przy angeben; „bei uns” przy bestellen)
8

Przysłówki czasu (mittlerweile, daraufhin, zwischenzeitlich …)

Przysłówki czasu to słowa, które pokazują czas lub kolejność. W listach biznesowych często używa się form formalnych.

Najważniejsze przysłówki czasu

Słowo Znaczenie Przykład
mittlerweile do obecnego momentu, po pewnym czasie Mittlerweile sind wir in KW 18.
zwischenzeitlich w czasie między dwoma momentami (formalnie) Haben Sie die Rechnung zwischenzeitlich bezahlt?
zurzeit teraz, aktualnie Zurzeit haben wir keine Ware.
daraufhin w reakcji na to, potem Wir erhielten daraufhin eine Bestätigung.
infolgedessen w wyniku tego (formalnie) Infolgedessen konnten wir nicht liefern.
bislang do tej pory Bislang ist keine Zahlung eingegangen.
umgehend natychmiast, bez opóźnienia Bitte schicken Sie uns umgehend eine Antwort.
letztmalig po raz ostatni Wir räumen Ihnen letztmalig eine Frist ein.
zukünftig w przyszłości Solche Fehler sollen zukünftig vermieden werden.
ansonsten w przeciwnym razie Ansonsten muss der Betrag später bezahlt werden.
selbstverständlich oczywiście Selbstverständlich erhalten Sie ein Ersatzprodukt.
währenddessen w tym samym czasie (równolegle) Er arbeitete; währenddessen las ich die E-Mail.
Subtelna różnica ⚠

mittlerweile / zwischenzeitlich = w czasie między przeszłością a teraźniejszością (czasowo)
währenddessen = jednocześnie z inną czynnością
infolgedessen = jako skutek, jako rezultat

Przeczytaj zdanie dokładnie: czy mówimy o czasie, czy o skutku?

9

Synonimy z subtelnymi różnicami (Bestellung/Auftrag/Anfrage …)

W języku niemieckim istnieje wiele słów, które znaczą prawie to samo, ale w kontekście biznesowym używa się ich inaczej. To jest największa pułapka w Sprachbausteine Teil 2!

Kupno i sprzedaż

Słowo Znaczenie / kontekst
der Erwerb zakup (formalnie, z perspektywy kupującego)
der Kauf neutralne słowo oznaczające zakup
der Verkauf przeciwieństwo zakupu — z perspektywy sprzedawcy
der Verleih udostępnienie czegoś na krótki czas za opłatą (wynajem rzeczy)
die Miete płatność za korzystanie (najczęściej za mieszkanie)

Bestellung — Auftrag — Anforderung — Anfrage

Słowo Znaczenie
die Bestellung klient zamawia towar („Chcę kupić”)
der Auftrag zleceniodawca daje firmie zadanie (towar lub usługa)
die Anforderung wymaganie lub życzenie; także: kryterium
die Anfrage zapytanie lub prośba o informację (jeszcze nie zakup!)

Rabatt — Skonto — Ermäßigung — Preisnachlass

Słowo Znaczenie
der Skonto (także: das Skonto) zniżka za szybką płatność (np. w ciągu 7 dni)
der Rabatt zwykła zniżka (np. przy dużych ilościach)
die Ermäßigung ogólne określenie obniżki ceny
der Preisnachlass obniżenie ceny

Odpowiedź — Stellungnahme — Rückmeldung

  • die Antwort = odpowiedź na pytanie (ogólnie)
  • die Stellungnahme = oficjalny komentarz z opinią lub wyjaśnieniem
  • die Rückmeldung = krótka reakcja, potwierdzenie

Towar otrzymać — towar dotrzeć

  • eintreffen = dotrzeć (towar dociera na miejsce)
  • erhalten = otrzymać (ktoś aktywnie dostaje towar)
  • erbringen = świadczyć, wykonać (dla usług)
Jak znaleźć właściwą opcję 💡

Zadaj sobie pytanie: kto pisze list? Kupujący czy sprzedawca? Czy ktoś coś zamawia, czy odpowiada na zapytanie? Kontekst prawie zawsze pokazuje właściwe słowo.

10

Czasowniki z określonym przypadkiem (entsprechen + Dativ …)

Niektóre czasowniki w języku niemieckim wymagają określonego przypadka (Dativ, Akkusativ) lub stałego przyimka. Trzeba się ich nauczyć.

Czasownik Przypadek / przyimek Przykład
entsprechen + Dativ Die Lieferung entspricht nicht unserer Bestellung.
entnehmen + Dativ (gdzie?) Konditionen entnehmen Sie bitte unseren AGB.
sich richten nach + Dativ Die Kosten richten sich nach dem Warenwert.
hinweisen auf + Akkusativ Wir weisen Sie auf einen Punkt hin.
bestehen aus + Dativ Die Lieferung besteht aus drei Teilen.
verfügen über + Akkusativ Wir verfügen über große Erfahrung.
sich beziehen auf + Akkusativ Wir beziehen uns auf Ihr Schreiben.
danken für + Akkusativ Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung.
bitten um + Akkusativ Wir bitten um eine umgehende Antwort.
anfallen + (brak dopełnienia) Eine Lieferpauschale von 39 Euro fällt an.
Bardzo często na egzaminie 💡

Czasownik entsprechen z Dativ to typowa pułapka egzaminacyjna. Die Lieferung entspricht unserer Bestellung (Dativ rodzaj żeński: der → unserer). Nie „unseres Bestellung” ani „unser Bestellung”!

11

Styl nominalny (typowe rzeczowniki biznesowe)

W języku biznesowym częściej używa się rzeczowników niż czasowników. Zamiast „wir führen Ihren Auftrag aus” pisze się „die Ausführung Ihres Auftrags”. Brzmi to bardziej formalnie i uprzejmie.

Typowe rzeczowniki biznesowe

Rzeczownik Forma czasownikowa Znaczenie
die Ausführung (eines Auftrags) ausführen wykonanie pracy
die Bearbeitung (einer Anfrage) bearbeiten opracowanie, praca nad czymś
die Durchführung (der Arbeiten) durchführen realizacja, wykonanie
die Zustellung (der Rechnung) zustellen dostarczenie, wysłanie
die Überprüfung (der Qualität) überprüfen kontrola
die Auftragsbestätigung einen Auftrag bestätigen pisemne potwierdzenie
die Auftragserteilung einen Auftrag erteilen zlecenie zadania
die Qualitätskontrolle Qualität kontrollieren kontrola jakości
die Rechnungszustellung eine Rechnung zustellen wysłanie faktury
Zapamiętaj 📝

Po rzeczowniku biznesowym często występuje Genitiv: die Ausführung Ihres Auftrags, die Bearbeitung Ihrer Anfrage. To znak stylu nominalnego.

12

Bezokolicznik z „zu” w uprzejmych sformułowaniach

W listach biznesowych często używa się bardzo uprzejmych sformułowań z konstrukcją „zu + Infinitiv”. Te sformułowania są typowe i pojawiają się prawie w każdym liście.

Typowe uprzejme sformułowania

  • Wir würden uns freuen, Sie begrüßen zu dürfen. (Chętnie mielibyśmy możliwość Państwa powitać.)
  • Wir bitten Sie, die Unannehmlichkeiten zu entschuldigen. (Prosimy o wybaczenie niedogodności.)
  • Wir freuen uns, Sie zu unseren Kunden zählen zu können. (Cieszymy się, że mogą Państwo należeć do naszych klientów.)
  • Hatten Sie Zeit, das Angebot zu prüfen? (Czy mieli Państwo czas sprawdzić ofertę?)
  • Wir bitten Sie, die Möbelstücke auszutauschen. (Prosimy o wymianę mebli.)

Ważne: czasowniki rozdzielnie złożone z „zu”

W czasownikach rozdzielnie złożonych „zu” stoi między przedrostkiem a tematem czasownika.

  • austauschen → auszutauschen
  • anrufen → anzurufen
  • zurücksenden → zurückzusenden
  • mitteilen → mitzuteilen

Podwójny bezokolicznik z dwoma czasownikami modalnymi

W bardzo uprzejmych sformułowaniach często występują dwa bezokoliczniki: jeden dla czynności i jeden dla czasownika modalnego.

  • Wir freuen uns, Sie bald wieder begrüßen zu dürfen. (mieć możliwość Państwa ponownie powitać)
  • Wir freuen uns, Sie zu unseren Kunden zählen zu können. (mieć możliwość mieć Państwa jako klientów)
Wskazówka egzaminacyjna 💡

Jeśli w zdaniu widzisz „Wir würden uns freuen, …”, na końcu zdania często pojawia się konstrukcja taka jak „begrüßen zu dürfen” lub „zählen zu können”.

13

Konstrukcja „Sollte + …” (uprzejme zdanie warunkowe)

Konstrukcja „Sollte + Subjekt + …” to uprzejmy sposób rozpoczęcia zdania warunkowego. Oznacza: „jeśli zdarzy się, że …” lub „w przypadku gdy …”.

Struktura

Sollten + podmiot + dopełnienie + bezokolicznik + przecinek + zdanie główne.

Przykłady

  • Sollten Sie die Rechnung bereits bezahlt haben, betrachten Sie dieses Schreiben als gegenstandslos. (Jeśli już zapłacili Państwo rachunek …)
  • Sollte die Ware bis dahin nicht eingetroffen sein, stornieren wir die Bestellung. (Jeśli towar nie dotrze …)
  • Sollten Sie noch Fragen haben, stehen wir Ihnen zur Verfügung. (Jeśli mają Państwo pytania …)
  • Sollten Sie sonst irgendetwas benötigen, können Sie mich kontaktieren.
Ważne 📌

W tej konstrukcji czasownik „sollte/sollten” stoi na początku zdania (jak w pytaniu). Normalna kolejność „wenn/falls + podmiot + czasownik” zostaje odwrócona.

Sollten Sie Fragen haben …
Wenn Sie Fragen haben … (obie formy są poprawne, ale „sollten” jest bardziej formalne)

14

Zaimek nieokreślony + rzeczownik utworzony od przymiotnika (nichts Gegenteiliges …)

Po słowach etwas, nichts, viel, wenig, alles przymiotnik staje się rzeczownikiem. Pisze się go wielką literą i otrzymuje specjalną końcówkę.

Zasada

Po Końcówka Przykład
etwas, nichts, viel, wenig -es etwas Neues, nichts Gegenteiliges, viel Negatives
alles -e alles Gute, alles Wichtige

Przykłady z egzaminu

  • Da wir nichts Gegenteiliges gehört haben, gehen wir davon aus, dass alles in Ordnung war.
  • Wir haben nichts Neues zu berichten.
  • Die Arbeit war für uns etwas Besonderes.
Bardzo ważne ⚠

Przymiotnik po etwas/nichts/viel/wenig/alles staje się rzeczownikiem i dlatego pisze się go wielką literą.

✅ nichts Gegenteiliges
❌ nichts gegenteiliges

15

Strategia: Jak poprawnie rozwiązać Sprachbausteine Teil 2

Teraz znasz najważniejsze tematy do części 2. Oto najlepsza strategia, aby szybko i poprawnie rozwiązać to zadanie na egzaminie.

7 kroków do poprawnego rozwiązania

  1. Przeczytaj cały tekst. Zrozum temat: czy to reklamacja? przypomnienie o płatności? oferta? potwierdzenie?
  2. Zwróć uwagę na znane kolokacje. Szukaj par takich jak „Skonto gewähren”, „Zahlung eingegangen”, „sich in Verbindung setzen”, „einen Auftrag erteilen”.
  3. Sprawdź strukturę czasownika. Wiele czasowników wymaga określonego przypadka: entsprechen + Dativ, hinweisen auf + Akkusativ, bestehen aus + Dativ.
  4. Zwróć uwagę na kontekst synonimów. Czy chodzi o Erwerb (zakup) czy Verkauf (sprzedaż)? Bestellung (klient zamawia) czy Auftrag (firma otrzymuje zadanie)? Anfrage (pytanie) czy Anforderung (wymaganie)?
  5. Szukaj form strony biernej. Jeśli widzisz „werden”, „wurde”, „worden”, „hätte … werden”, potrzebujesz Partizip II.
  6. Sprawdź formy przymiotników. Przymiotnik przed rzeczownikiem musi pasować do rodzaju i przypadka (np. umgehende Antwort, schriftliche Stellungnahme).
  7. Ucz się stałych wyrażeń na pamięć. „Wir freuen uns, Sie begrüßen zu dürfen”, „Sollten Sie noch Fragen haben”, „in Höhe von” — te struktury powtarzają się bardzo często.

5 najważniejszych tematów do przygotowania

  1. Kollokationen Verb + Nomen (najważniejszy temat — prawie 50% zadań!)
  2. Funktionsverbgefüge (in Verbindung setzen, zur Verfügung stehen, Gebrauch machen)
  3. Passiv mit Modalverben (muss beglichen werden, hätte nicht ausgeliefert werden dürfen)
  4. Synonyme mit feinen Unterschieden (Bestellung/Auftrag/Anfrage, Skonto/Rabatt, Erwerb/Verkauf)
  5. Feste Präpositional-Wendungen (in Höhe von, nach Ablauf, gemäß, im Rahmen)
Moja najważniejsza rada 💡

Ćwicz na prawdziwych zadaniach egzaminacyjnych! Czytaj wiele listów biznesowych i zwracaj uwagę na typowe sformułowania. Twórz listy kolokacji i ucz się ich jak słówek.

👉 Trenuj teraz ćwiczenia B2 Beruf na naszej platformie
16

FAQ — Najczęściej zadawane pytania dotyczące Sprachbausteine Teil 2

Ile luk ma Sprachbausteine Teil 2 w egzaminie DTB-B2?

Sprachbausteine Teil 2 ma sześć luk o numerach od 52 do 57. Dla każdej luki wybierasz jedną z trzech opcji (a, b lub c).

Jaka jest różnica między Teil 1 a Teil 2?

W Teil 1 egzaminatorzy sprawdzają przede wszystkim gramatykę (Pronominaladverbien, Konjunktionen, Präpositionen). W Teil 2 chodzi głównie o słownictwo, stałe połączenia wyrazów i typowy język biznesowy. Teil 2 jest dla wielu uczących się trudniejszy, ponieważ muszą znać niuanse między podobnymi słowami.

Jaki jest najważniejszy temat dla Teil 2?

Najważniejszym tematem są kolokacje — stałe połączenia czasownika i rzeczownika lub przymiotnika i rzeczownika. Na przykład: „Skonto gewähren”, „Zahlung eingegangen”, „schriftliche Stellungnahme”. Tych połączeń nie da się „obliczyć” — trzeba się ich nauczyć.

Jaka jest różnica między „Bestellung” a „Auftrag”?

W przypadku „Bestellung” klient zamawia towar (mówi: chcę kupić). W przypadku „Auftrag” zleceniodawca daje firmie zadanie. W praktyce te słowa są często używane podobnie, ale w kontekście B2 Beruf ta różnica jest ważna. Wskazówka: wyrażenia „Bestellung aufgeben” i „Auftrag erteilen” są często używane jako synonimy.

Jaka jest różnica między „Skonto” a „Rabatt”?

Skonto to rabat, który otrzymuje się za szybką płatność (np. w ciągu 7 dni od dostawy). Rabatt to ogólna obniżka ceny, np. dla stałych klientów lub przy dużych ilościach. Oba oznaczają obniżenie ceny, ale warunki są różne.

Jak rozpoznać, czy użyto strony biernej (Passiv)?

Passiv rozpoznasz po słowach „werden”, „wurde”, „worden” lub konstrukcjach takich jak „muss … werden”, „kann … werden”, „hätte … werden”. W luce potrzebujesz wtedy często Partizip II (np. beglichen, ausgeliefert, übersehen).

Czy „gemäß” łączy się z Dativ czy Genitiv?

Zgodnie z Duden „gemäß” zawsze łączy się z Dativem. Wielu native speakerów używa Genitivu, bo brzmi bardziej formalnie, ale jest to tzw. hiperpoprawność i uznaje się to za błąd. Poprawnie: „gemäß dem Vertrag”, „gemäß Ihren Wünschen” (Dativ liczby mnogiej).

Co oznacza „Sollten Sie Fragen haben, …”?

To uprzejma forma zdania warunkowego. Oznacza to samo co „Falls Sie Fragen haben” lub „Wenn Sie Fragen haben sollten”. W listach biznesowych to bardzo typowe sformułowanie. Czasownik „sollten” stoi na początku zdania.

Jak najlepiej ćwiczyć Sprachbausteine Teil 2?

Najlepszy sposób to: czytać wiele listów biznesowych, tworzyć listy kolokacji i regularnie ćwiczyć na zadaniach egzaminacyjnych. Ucz się czasownika i rzeczownika zawsze razem. Zapisuj też typowe formuły z listów biznesowych („Wir freuen uns, … begrüßen zu dürfen”, „Sollten Sie … haben”, „Wir bitten um …”). Na deutsch-vorbereitung.com znajdziesz wiele ćwiczeń specjalnie do DTB B2 Sprachbausteine.