Kurs językowy
Polnisch
W Sprachbausteine, część 1 wszystkie trzy odpowiedzi często wyglądają poprawnie. Tutaj poznasz typowe pułapki, którymi sprawdza cię egzamin – z jasnymi przykładami i prostym wyjaśnieniem, dlaczego błędne opcje są błędne.
W Sprachbausteine, część 1 poprawna jest tylko jedna z trzech odpowiedzi. Dwie pozostałe to nie przypadkowe słowa: są celowo dobrane tak, aby na pierwszy rzut oka pasowały. Właśnie w tym tkwi trudność. Błędna opcja być może brzmi dobrze, ale ma zły przypadek, złą formę czasownika lub nie pasuje do szyku zdania.
Dobra wiadomość: to wciąż te same rodzaje pułapek. Jeśli znasz te wzorce, rozpoznajesz pułapkę już podczas czytania – i pewnie wybierasz właściwą odpowiedź.
Błędna opcja prawie nigdy nie jest zupełnie bez sensu. Jest błędna tylko w jednym punkcie: przypadek, forma, szyk zdania lub znaczenie. Twoim zadaniem jest znaleźć właśnie ten jeden punkt.
To najczęstsza pułapka. Opcja pokazuje słowo w formie, którą znasz ze słownika (mianownik). Ale zdanie wymaga innego przypadka – najczęściej biernika lub celownika.
Ich danke dir für (...) Hilfe. (dziękuję ci za twoją pomoc.)
a) dein b) deine c) deiner
Poprawnie: b) deine. danken für wymaga biernika: für deine Hilfe. Forma słownikowa dein (mianownik) to pułapka.
Ta pułapka pojawia się też przy przyimkach, które opisują miejsce. Tu często trzeba wziąć celownik:
Wir wohnen seit zwei Jahren in (...) Haus. (mieszkamy w tym domu od dwóch lat.)
a) dieses b) diesem c) diesen
Poprawnie: b) diesem. in dla miejsca (Wo?) wymaga celownika: in diesem Haus. dieses (mianownik) i diesen (biernik rodzaju męskiego) to pułapki.
Przy każdym rodzajniku, zaimku czy przymiotniku pytaj: jaki przypadek jest tu potrzebny? Patrz na czasownik (danken für → biernik) lub na przyimek (in + miejsce → celownik).
Słowa łączące jak aber, denn, weil, obwohl, trotzdem i sondern mają podobne znaczenia, ale różnie zmieniają szyk zdania. Pułapka: opcja pasuje do znaczenia, ale nie do pozycji w zdaniu.
| Typ | Przykłady | Gdzie stoi czasownik? |
|---|---|---|
| konektor zdania głównego | und, aber, denn, oder, sondern | czasownik na normalnym miejscu (pozycja 2) |
| przysłówek spójnikowy | trotzdem, deshalb, daher, außerdem | czasownik zaraz po nim (pozycja 2 po konektorze) |
| konektor zdania podrzędnego | weil, obwohl, dass, damit, wenn | czasownik na samym końcu |
Es war kalt. (...) nahm ich keine Jacke mit. (było zimno. ... nie wzięto kurtki.)
a) Trotzdem b) Obwohl c) Weil
Poprawnie: a) Trotzdem. Po trotzdem czasownik stoi od razu: Trotzdem nahm ich .... Obwohl i Weil wysłałyby czasownik na koniec (... ich keine Jacke mitnahm) – to tu nie pasuje.
sondern zawsze wymaga zaprzeczenia przed sobą: nicht ... sondern. Bez nicht lub kein opcja sondern jest prawie zawsze błędna – wtedy najczęściej pasuje aber.
Przykład: Das Buch war nicht teuer, sondern sogar billig. (poprawnie, bo przed tym stoi nicht)
Patrz nie tylko na znaczenie, ale na czasownik: stoi na drugim miejscu czy na końcu? Po tym rozpoznajesz, czy pasuje konektor zdania głównego, czy konektor zdania podrzędnego.
Bardzo często do wyboru są trzy formy tego samego czasownika, na przykład gemacht, machen i zu machen. Pułapka: wszystkie trzy to prawdziwe formy, ale tylko jedna pasuje do konstrukcji w zdaniu.
| Jeśli w zdaniu stoi ... | ... to potrzebujesz | Przykład |
|---|---|---|
| haben lub sein (czas przeszły złożony) | Partizip II (imiesłów bierny) | Ich habe es gemacht. |
| czasownik modalny (können, müssen ...) | bezokolicznik bez zu | Ich muss es machen. |
| czasowniki jak versuchen, sich lohnen | bezokolicznik z zu | Ich versuche, es zu machen. |
Ich habe gestern einen langen Brief (...). (wczoraj napisano długi list.)
a) schreiben b) geschrieben c) zu schreiben
Poprawnie: b) geschrieben. habe ... geschrieben to czas przeszły złożony, więc Partizip II. schreiben i zu schreiben to pułapki.
Es hat sich gelohnt, früh (...). (warto było wcześnie wstać.)
a) aufstehen b) aufgestanden c) aufzustehen
Poprawnie: c) aufzustehen. Es hat sich gelohnt ... wymaga bezokolicznika z zu. Przy czasownikach rozdzielnie złożonych zu stoi w środku: aufzustehen.
Szukaj słowa sygnałowego w zdaniu: haben/sein (→ Partizip II), czasownik modalny (→ bezokolicznik bez zu) lub czasownik, który wymaga zu (→ bezokolicznik z zu).
Każdy list jest albo na du, albo na Sie. Ten zwrot obowiązuje dla całego tekstu i decyduje o zaimkach i trybie rozkazującym. Pułapka: opcja należy do niewłaściwego zwrotu.
Ich möchte (...) herzlich zu meinem Fest einladen. (chcę serdecznie zaprosić Państwa na moje święto.)
a) dich b) Sie c) euch
Poprawnie: b) Sie. Cały list jest grzecznie na Sie. dich (du) i euch (ihr) to pułapki.
(...) mir bitte bald zurück! (... mi, proszę, wkrótce!)
a) Schreiben Sie b) Schreib c) Schreibt
Poprawnie: b) Schreib. Przy du forma rozkazująca to Schreib. Schreiben Sie (Sie) i Schreibt (ihr) nie pasują.
Zwrot nie zależy od tonu, lecz od formy. Bardzo przyjazny list może mimo to być na Sie. Popatrz na samym początku: Liebe ... z du czy Sehr geehrte ... z Sie? Ta decyzja obowiązuje potem dla wszystkich luk.
Wiele czasowników i przymiotników ma stały przyimek: sich freuen auf, denken an, warten auf, sich kümmern um. Pułapka: opcja oferuje przyimek, który należy do innego czasownika.
Ich kümmere mich (...) die Anmeldung. (zajmuję się rejestracją.)
a) auf b) um c) an
Poprawnie: b) um. Poprawnie sich kümmern um. auf i an należą do innych czasowników.
Gdy dopełnienie nie jest wymienione, z czasownik + przyimek powstaje przysłówek zaimkowy z da(r)-: sich freuen auf → darauf, denken an → daran, sprechen von → davon.
Ich freue mich schon sehr (...)! (już bardzo się na to cieszę!)
a) darauf b) darum c) damit
Poprawnie: a) darauf. sich freuen auf staje się darauf. darum i damit należą do innych czasowników.
| Czasownik + przyimek | Przysłówek zaimkowy |
|---|---|
| sich freuen auf | darauf |
| denken an | daran |
| sprechen von, erzählen von | davon |
| sich kümmern um | darum |
| sich gewöhnen an | daran |
Zawsze ucz się ważnych czasowników razem z ich przyimkiem. Kto wie, że poprawnie jest sich freuen auf, pewnie wybiera darauf.
Konjunktiv II (tryb przypuszczający) wyraża grzeczność lub coś nierzeczywistego (wäre schön, hätte gern, würde mich freuen). Pułapka: myli się wäre i hätte, albo bierze się würde tam, gdzie lepsza jest prosta forma.
Das (...) wirklich schön. (to byłoby naprawdę miłe.)
a) hätte b) wäre c) würde
Poprawnie: b) wäre. sein ma własną formę trybu przypuszczającego: wäre. hätte należy do haben, a würde nie jest tu potrzebne.
Ich (...) mich sehr freuen, wenn Sie kommen. (bardzo się ucieszę, jeśli Państwo przyjdą.)
a) würde b) wurde c) werde
Poprawnie: a) würde. Ich würde mich freuen ... to grzeczny tryb przypuszczający. Uwaga: wurde (z u) to czas przeszły – to jest pułapka.
würde (tryb przypuszczający, z ü) i wurde (czas przeszły, z u) wyglądają prawie tak samo. Czytaj uważnie: chodzi o grzeczną prośbę czy o życzenie? Wtedy poprawne jest würde.
Czasami wszystkie trzy opcje są gramatycznie możliwe i decyduje tylko znaczenie. Dotyczy to małych słów jak schon, noch, nur, einfach, erst lub stałych połączeń jak nicht mehr, immer noch, noch nicht.
Wir haben die Reihenfolge (...) nicht festgelegt. (kolejności jeszcze nie ustalono.)
a) schon b) noch c) nur
Poprawnie: b) noch. noch nicht znaczy bis jetzt nicht (do tej pory nie). schon nicht i nur nicht nie mają tu sensu.
Jeśli wszystkie trzy opcje pasują gramatycznie, chodzi o znaczenie. Czytaj zdanie powoli i pytaj siebie: które małe słowo naprawdę ma tu sens?
Czasami widzisz lukę i po prostu nie wiesz, która odpowiedź jest poprawna. Nic nie szkodzi. Dla Sprachbausteine, część 1 jest złota zasada:
Nigdy nie zostawiaj luki pustej. W razie wątpliwości: zgaduj!
Dlaczego to się opłaca? Bardzo prosto – policz krótko:
| Sytuacja | Twoja szansa na punkt |
|---|---|
| zostawić lukę pustą | 0 procent – na pewno bez punktu |
| po prostu zgadnąć (a, b lub c) | około 33 procent |
| skreślić jedną błędną opcję, potem zgadnąć | około 50 procent |
To o wiele lepiej niż jakakolwiek loteria! W loterii prawie nikt nie wygrywa. Tu przy każdej luce masz co najmniej co trzecią szansę na punkt – a przy sprytnym spojrzeniu nawet co drugą.
Najpierw skreśl opcję, która wydaje ci się najbardziej niemożliwa. I już masz szansę pół na pół. I pomyśl o zwrocie (du czy Sie) – często odpada z tym jedna opcja od razu.
Każda wypełniona luka może być punktem. Każda pusta luka to na pewno zero. Dlatego zawsze dawaj odpowiedź – nie masz nic do stracenia, a punkt do zdobycia.
Znasz teraz wszystkie pułapki – ale czy rozpoznajesz je też w prawdziwym tekście? Zrób test: otwórz oryginalne zadanie i spróbuj przy każdej luce samodzielnie znaleźć pułapkę. To najlepszy trening przed egzaminem.
Podstawa struktury i typu zadania: oficjalny test próbny telc Zertifikat Deutsch / telc Deutsch B1, telc gGmbH, Frankfurt a. M. Oficjalny test próbny znajdziesz bezpłatnie na www.telc.net.

Masz pytania?
Zapytaj naszego asystenta!